"un document séparé" - Translation from French to Arabic

    • وثيقة منفصلة
        
    • وثيقة مستقلة
        
    • الوثيقة المنفصلة
        
    • ورقة منفصلة
        
    En plus du rapport spécial, des informations supplémentaires ont été également communiquées dans un document séparé. UN وعلاوة على التقرير الخاص، أتيحت أيضا معلومات إضافية في وثيقة منفصلة.
    Ces directives doivent donc être lues en association avec un glossaire, commun à toutes les entités concernées, et présenté dans un document séparé (ICCD/CRIC(9)/13). UN لذا، يجب قراءة هذه المبادئ التوجيهية بالاستعانة بمسرد، مشترك بين جميع الكيانات المقدمة للتقارير وتقدم في وثيقة منفصلة.
    Le barème final de répartition des coûts est présenté dans un document séparé que nous examinerons sous peu. UN ويرد الجدول النهائي لقسمة التكاليف في وثيقة منفصلة سأتناولها بعد لحظة.
    un document séparé sur l’application de ces recommandations a été présenté au Conseil d’administration à sa vingtième session. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    Cet accord est consigné dans un document séparé de l'acte de mariage et les adouls (témoins notaires musulmans) avisent les deux parties, lors de la conclusion du mariage de cette possibilité. UN ويدوّن هذا الاتفاق في وثيقة مستقلة عن عقد الزواج، ويشير العدول على الطرفين، عند عقد الزواج، بهذه الإمكانية.
    Ces directives doivent donc être lues en association au glossaire complet présenté dans un document séparé (ICCD/CRIC(9)/13). UN لذلك، يجب أن تُقرأ تلك الإرشادات طبقاً للمسرد الشامل المقدم في الوثيقة المنفصلة (ICCD/CRIC(9)/13).
    Soucieux d'accélérer les travaux de l'Assemblée, j'ai décidé d'abréger ma déclaration, dont le texte intégral sera publié dans un document séparé. UN وأعتزم، بغية اﻹسراع بعمل الجمعية، أن أختصر بياني الذي سينشر نصه الكامل في وثيقة منفصلة.
    II avait plutôt proposé que, pour sanctionner la fin des pourparlers, le M23 signe une déclaration renonçant à la rébellion, tandis que le Gouvernement signerait un document séparé reprenant ses engagements au terme des pourparlers. UN واقترحت عوض ذلك أن تُتوَّج المحادثات بتوقيع الحركة إعلانا تنهي فيه تمردها، بينما توقع الحكومة وثيقة منفصلة تؤكد فيها التزاماتها بموجب المحادثات.
    Un rapport commun est présenté à la Commission des droits de l'homme dans un document séparé (E/CN.4/1995/111). UN ويُقدﱠم تقريرهما المشترك إلى لجنة حقوق اﻹنسان في وثيقة منفصلة (E/CN.4/1995/111).
    Ces directives doivent donc être lues en association avec un glossaire, commun à toutes les entités concernées, et présenté dans un document séparé (ICCD/CRIC(9)/13). UN لذا، يجب قراءة هذه المبادئ التوجيهية بالاستعانة بمسرد، مشترك بين جميع الكيانات المقدمة للتقارير وتقدم في وثيقة منفصلة (ICCD/CRIC(9)/13).
    56. Ce sujet sera traité en détail dans un document séparé (IDB.27/21) UN 56- سيتم التطرّق إلى هذا الموضوع بالتفصيل في وثيقة منفصلة (IDB.27/21).
    La proposition figure dans un document séparé (SPLOS/WP.4/Rev.1). UN وقد ورد اقتراح هذا البند في وثيقة منفصلة (SPLOS/WP.4/Rev.1).
    L'analyse des besoins d'assistance technique connexes figure dans un document séparé (CAC/COSP/2013/5). UN ويرد في وثيقة منفصلة (CAC/COSP/2013/5) تحليل للاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة.
    Les autres détails relatifs à la gestion des Fonds d'affectation spéciale au titre de la Convention seront convenus par le Directeur exécutif du PNUE et le Directeur général de la FAO dans un document séparé. UN 3-3 يتم الاتفاق على التفاصيل الأخرى بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية في إطار الاتفاقية فيما بين المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في وثيقة منفصلة.
    15. Conformément à l'engagement qu'il a pris en faveur de la budgétisation intégrée, l'UNICEF a établi les budgets d'appui des bureaux de pays au moment de la formulation de chaque programme de pays et a présenté les informations concernant la période 1998-1999 dans un document séparé E/ICEF/1998/AB/L.4. UN ١٥ - اتفاقا مع التزامها بوضع ميزانية متكاملة، قامت اليونيسيف بإعداد ميزانات لدعم المكاتب القطرية وقت قيامها بوضع كل برنامج قطري وقدمت معلومات تتعلق بالفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ في وثيقة منفصلة)٩(.
    Le plan est mis à jour chaque année et évalué dans un document séparé. UN وتُسْتَكْمَل خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعمالة كل سنة وتُقَيّم في وثيقة مستقلة.
    un document séparé sur l’application de ces recommandations a été présenté au Conseil d’administration à sa vingtième session. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    un document séparé sur l’application de ces recommandations a été présenté au Conseil d’administration à sa vingtième session. UN وقد قدمت وثيقة مستقلة عن حالة تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    La liste des sièges vacants paraîtra dans un document séparé. UN وسترد قائمة بالشواغر في وثيقة مستقلة.
    Cet effort de concessions faites de part et d'autre sera la clef de voûte d'un accord global de paix dont les détails vous sont soumis dans un document séparé. UN وسيكون ذلك التنازل الذي يقدمه كل طرف لﻵخر عاملا رئيسيا في التوصل إلى اتفاق سلام شامل ستقدم تفاصيله إليكم في وثيقة مستقلة.
    Ces directives doivent donc être lues en association au glossaire complet présenté dans un document séparé (ICCD/CRIC(9)/13). UN لذلك، يجب أن تُقرأ تلك الإرشادات طبقا للمسرد الشامل المقدم في الوثيقة المنفصلة(ICCD/CRIC(9)/13).
    Sinon, les Parties voudront peut-être les présenter dans un document séparé à titre d'information sur les vues fournies. UN وبالمقابل، قد تود الأطراف عرضها في ورقة منفصلة كمعلومات أساسية بشأن وجهات النظر المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more