Le texte dont nous sommes saisis est un document utile qui, nous l'espérons, constituera la base d'un accord. | UN | فالنص المعروض علينا يمثل وثيقة مفيدة نأمل بأن تكون أساسا للاتفاق. |
Ces directives ont été, et continuent d'être, un document utile et informatif, et ne requièrent pas de révision majeure. | UN | وكانت هذه المبادئ التوجيهية، ولا تزال، وثيقة مفيدة وغنية بالمعلومات ولا تتطلب تنقيحات كثيرة. |
Ces directives ont été, et continuent d'être, un document utile et informatif, et ne requièrent pas de révision majeure. | UN | ولمّا كانت هذه المبادئ التوجيهية، ولا تزال، وثيقة مفيدة وغنية بالمعلومات ولا تتطلب تنقيحات كثيرة. |
Le rapport est un document utile qui consiste principalement en une compilation des documents et du matériel pertinents relatifs à toutes les questions dont le Conseil a été saisi au cours de l'année à l'examen. | UN | إن التقرير وثيقة مفيدة تشكل في جزء كبير منها استكمالا لوثائق ومواد هامة بشأن جميع الموضوعات التي تناولها المجلس على مر السنة. |
La délégation australienne réaffirme que le rapport du Conseil de sécurité qui est examiné aujourd'hui est un document utile. | UN | وأكرر التأكيد على أن تقرير مجلس اﻷمن الذي نتناوله اليوم وثيقة جيدة. |
Il constitue un document utile pour retracer le traitement des questions dont il a été saisi, et je voudrais remercier le Secrétaire général pour cela. | UN | وهذا التقرير الكبير الحجم يشهد على كثافة أنشطة مجلس اﻷمن، ويشكل وثيقة مفيدة لتتبع اﻷسلوب الذي عولجت به البنود المعروضة على المجلس. |
Les directives ont été, et continuent d'être, un document utile et instructif pour aider les Parties à mettre en œuvre des plans d'action au titre de l'article 5 de la Convention. | UN | لقد كانت المبادئ التوجيهية، ولا تزال، وثيقة مفيدة وغنية بالمعلومات لمساعدة الأطراف في تنفيذ خطط العمل بموجب المادة 5 من الاتفاقية. |
Ils ont noté que le Code régional type à l'intention des décideurs constituait un document utile pour les pays qui souhaitent étudier les mécanismes d'ensemble qui y sont présentés. | UN | ولاحظوا مدونة القيادة النموذجية الإقليمية بوصفها وثيقة مفيدة لتلك البلدان التي ترغب في استقصاء العمليات الشاملة التي تفصّلها هذه المدونة. |
Nous pensons que ces réunions régionales permettront de faire en sorte que le rapport qui doit être produit à la troisième réunion du Groupe d'experts gouvernementaux, en juillet, soit un document utile et important. | UN | ونعتقد أن التقرير الذي سيقدم في الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الحكوميين التابع لﻷمم المتحدة في تموز/يوليه سيكون وثيقة مفيدة وهامة بفضل هذه الاجتماعات اﻹقليمية. |
132. Le rapport sur les statistiques de la précédente session de la Commission des droits de l'homme est un document utile et le secrétariat devrait continuer de l'établir. | UN | 132- هذا وأن التقرير عن الإحصاءات المتعلقة بالدورة السابقة للجنة حقوق الإنسان هو وثيقة مفيدة وينبغي أن تواصل الأمانة تقديمه. |
38. M. Mikanagi (Japon) dit que sa délégation considère que le projet d'articles sur la protection diplomatique est un document utile qui reflète le droit international coutumier en la matière. | UN | 38 - السيد ميكاناغي (اليابان): قال إن وفده يرحب بمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية باعتبارها وثيقة مفيدة تعكس القانون الدولي العرفي بشأن هذا الموضوع. |
Il s'agit d'un élément important de la réunion, qui constituera un document utile permettant de rappeler aux participants les éléments nouveaux résultant de la réunion et les accords qui y ont été conclus (et d'en informer ceux qui n'ont pas assisté à la réunion). | UN | فهو ثمرة مهمة للاجتماع وسوف يكون بمثابة وثيقة مفيدة لتذكير المشاركين (وإبلاغ أولئك الذين لم يحضروا الاجتماع) بالمستجدات التي نشأت، والاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء الاجتماع. |
S'agissant des réserves aux traités, le Guide de la pratique sera un document utile tant pour les chercheurs que pour les juristes, mais la délégation chinoise trouve certaines directives problématiques, par exemple la directive 4.5.3, qui n'est pas compatible avec le principe du consentement de l'État en droit conventionnel. | UN | 16 - وانتقل إلى مسألة التحفظات على المعاهدات ملاحظا أن دليل الممارسة قد يكون وثيقة مفيدة للدراسة الأكاديمية وللممارسين غير أن ثمة شواغل تساور وفده بشأن بعض المبادئ التوجيهية، ومنها على سبيل المثال، المبدأ التوجيهي 4-5-3، الذي لا يتوافق مع مبدأ رضا الدولة في قانون المعاهدات. |
Il s'agit d'un élément important de la réunion, qui constituera un document utile permettant de rappeler aux participants les éléments nouveaux résultant de la réunion et les accords qui y ont été conclus (et d'en informer ceux qui n'ont pas assisté à la réunion). Le jeudi après-midi, en fin de séance plénière, le Comité entérinera le rapport, en y apportant les amendements qu'il juge nécessaires. | UN | فهو ثمرة مهمة للاجتماع وسوف يكون بمثابة وثيقة مفيدة لتذكير المشاركين (وإبلاغ أولئك الذين لم يحضروا الاجتماع) بالمستجدات التي نشأت، والاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء الاجتماع وسوف تقوم اللجنة باعتماد تقرير الاجتماع اعتباراً من نهاية الجلسة العامة بعد ظهر الخميس، مع إدخال أي تعديلات قد تراها ضرورية. |