iii) L'accès aux équipements de santé et aux soins médicaux est un domaine prioritaire des programmes de développement national. | UN | ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية. |
Cette loi considère la formation professionnelle initiale comme un domaine prioritaire. | UN | ويعتبر القانون التدريب المهني الأولي أحد المجالات ذات الأولوية. |
Il s'agit là également d'un domaine prioritaire pour l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وهذا أيضاً من المجالات ذات الأولوية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
M. Salviano a répondu que, bien que les questions de la jeunesse diffèrent entre les pays, l'éducation était un domaine prioritaire pour tous. | UN | وأجاب السيد سالفيانو على ذلك بقوله إنه بالرغم من أن مسائل الشباب تختلف من بلد لآخر، فإن التعليم من المجالات ذات الأولوية في كل البلدان. |
:: Avoir un objectif clair qui concerne un domaine prioritaire du travail de l'OMS; | UN | :: وجود هدف واضح يهم مجالا ذا أولوية من مجالات عمل منظمة الصحة العالمية |
L'éducation est un domaine prioritaire dans la mise en place de ce processus. | UN | ويعد التثقيف مجالاً ذا أولوية لبدء هذا التحول. |
Il est important pour le Nigéria de solliciter continuellement l'expertise de l'ONUDI en matière d'agriculture, car c'est un domaine prioritaire pour le Gouvernement. | UN | ومن المهم لنيجيريا أن تواصل الاستعانة بخبرات اليونيدو الفنية في المجال الزراعي، لأنَّ الزراعة هي أحد مجالات الأولوية لدى الحكومة. |
Les programmes d'action régionaux sont exécutés par l'intermédiaire de réseaux thématiques régionaux, chacun étant axé sur un domaine prioritaire précis en vue de promouvoir et d'appliquer à grande échelle les meilleures pratiques. | UN | وتُنفَّذ برامج العمل الإقليمية من خلال شبكات البرامج المواضيعية، التي يركز كل منها على مجال ذي أولوية يكون محدداً في برنامج العمل الإقليمي، بهدف تشجيع وتطوير أفضل الممارسات. |
En 2008, l'accent sera mis sur le travail de police scientifique, qui constitue un domaine prioritaire dans le cadre des enquêtes en cours. | UN | وأثناء عام 2008، سيتم التشديد بشكل خاص على التحقيقات الجنائية التي تشكل أحد المجالات ذات الأولوية في التحقيقات الجارية حاليا. |
L'éducation constitue l'un des grands piliers de la société maltaise, mais aussi un domaine prioritaire identifié par le Gouvernement dans sa vision de développement durable du pays. | UN | التعليم هو أحد الأركان الرئيسية في المجتمع المالطي وأيضا أحد المجالات ذات الأولوية الذي حددته حكومة مالطة في رؤيا استدامة البلد. |
Il s'agissait d'un domaine prioritaire où l'harmonisation entre les partenaires devrait être encouragée et facilitée. | UN | وقد اتُفِقَ على أن هذا هو أحد المجالات ذات الأولوية التي ينبغي فيها منح مزيد من التشجيع أو التيسير للمواءمة بين الشركاء. |
Des renseignements sur ces activités sont présentés succinctement dans les tableaux 1 à 15 de l'annexe, chaque tableau correspondant à un domaine prioritaire retenu dans le cadre pour le renforcement des capacités. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة في الجداول من 1 إلى 15 الواردة في المرفق، ويتضمن كل جدول مجالاً مقابلاً من المجالات ذات الأولوية المحددة في إطار بناء القدرات. |
Recommande au Directeur exécutif de proposer de faire de la gestion intégrée des déchets, un domaine prioritaire clé de l'Initiative < < Unis dans l'action > > de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 5 - يوصي المدير التنفيذي باقتراح الإدارة المتكاملة للنفايات كمجال رئيسي من المجالات ذات الأولوية لمبادرة " توحيد الأداء " للأمم المتحدة؛ |
Recommande au Directeur exécutif de proposer de faire de la gestion intégrée des déchets, un domaine prioritaire clé de l'initiative < < Unis dans l'action > > de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 5 - يوصي المدير التنفيذي باقتراح الإدارة المتكاملة للنفايات كمجال رئيسي من المجالات ذات الأولوية لمبادرة " توحيد الأداء " للأمم المتحدة؛ |
Les droits de l'homme constituent un domaine prioritaire du plan. | UN | وتعتبر حقوق الإنسان مجالا ذا أولوية في سياق الخطة. |
La promotion des droits des jeunes et des personnes handicapées autochtones est devenue un domaine prioritaire dans le programme de travail futur de l'Instance permanente. | UN | وبرز تعزيز حقوق شباب الشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية بوصفه مجالا ذا أولوية للعمل المستقبلي للمنتدى الدائم. |
Ils ont adopté les sept domaines prioritaires de suivi de la poursuite des troisième et cinquième objectifs du Millénaire pour le développement, le cinquième objectif constituant à lui seul un domaine prioritaire. | UN | وقد اعتمدت المجالات السبعة ذات الأولوية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الهدف 3 والهدف 5، حيث تم تحديد الهدف 5 بوصفه مجالا ذا أولوية في حد ذاته. |
La lutte contre les tempêtes de sable et de poussières jaunes a été déclarée comme étant un domaine prioritaire de collaboration lors des réunions tripartites des Ministres de l'environnement de la Chine, du Japon et de la République de Corée. | UN | وحُددت مسألة مراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية بوصفها مجالاً ذا أولوية للتعاون في الاجتماعات الثلاثية لوزراء البيئة التي ضمت جمهورية كوريا والصين واليابان. |
Une éducation de qualité pour les jeunes est une condition indispensable au bien-être socioéconomique, et les dépenses pour l'éducation sont considérées comme un domaine prioritaire du financement sur le budget de l'État dans mon pays. | UN | إن التعليم الجيد شرط ضروري للرفاه الاجتماعي والاقتصادي ويشكل الإنفاق على التعليم أحد مجالات الأولوية للتمويل من ميزانية الدولة في بلدي. |
Les PAR sont exécutés par l'intermédiaire des réseaux thématiques, chacun étant axé sur un domaine prioritaire précis en vue de promouvoir les meilleures pratiques. | UN | وتنفَّذ برامج العمل الإقليمية من خلال شبكات البرامج المواضيعية، التي يركز كل منها على مجال ذي أولوية محدد في برنامج العمل الإقليمي، بهدف تشجيع أفضل الممارسات. |
Le développement des infrastructures nationales, notamment des infrastructures énergétiques et routières, est un domaine prioritaire pour l'Ouganda qui y a affecté d'importantes ressources budgétaires. | UN | إن تطوير البنية الأساسية الوطنية، وبوجه خاص الطاقة والطرق، مجال ذو أولوية بالنسبة إلى أوغندا، وقد رصدت له موارد كبيرة في الميزانية. |
Plus précisément, il a été convenu que la formation à l'utilisation d'analyses de vulnérabilité et de mappage est un domaine prioritaire d'action conjointe. | UN | واتُفق، بمزيد من التحديد، على اعتبار التدريب على استخدام تحليل مدى الضعف ووضع الخرائط المبينة له مجالا له أولوية في العمل المشترك. |
59. L'Azerbaïdjan a déclaré que la protection sociale des personnes vulnérables, y compris des personnes handicapées, est un domaine prioritaire. | UN | 59- وذكرت أذربيجان أن الحماية الاجتماعية للأشخاص الضعفاء، بما في ذلك المعوقون تمثل مجالا من مجالات الأولوية. |
Mme Kabba (Sierra Leone), prenant la parole par le biais d'une liaison vidéo à partir de Freetown, se félicite du fait que la Commission a tenu compte de la demande du Gouvernement de considérer l'énergie comme un domaine prioritaire. | UN | 43 - السيدة كابا (سيراليون): تكلمت عبر وصلة فيديو من فريتاون، فرحبت بتلبية اللجنة نداء الحكومة الداعي إلى إدراج قطاع الطاقة باعتباره مجالاً من مجالات الأولوية. |
Le PNUD appuie aussi activement la création de capacités par le biais de son programme de renforcement des capacités de gestion qui constitue un domaine prioritaire dans 86 % des programmes de pays en Afrique dans le cadre du cinquième cycle. | UN | ويوفر أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعما نشطا لبناء القدرات من خلال برنامجه لتنمية الادارة، الذي يشكل مجالا من مجالات التركيز ذات اﻷولوية في ٨٦ في المائة من البرامج القطرية في افريقيا للدورة الخامسة. |