"un double" - Translation from French to Arabic

    • مزدوج
        
    • مزدوجة
        
    • المزدوج
        
    • نسخة
        
    • مضاعف
        
    • مضاعفة
        
    • مزدوجا
        
    • مزدوجاً
        
    • المضاعف
        
    • مزدوجه
        
    • الازدواج في
        
    • من شقين
        
    • ذات شقين
        
    • لازدواج
        
    • المزدوجة
        
    Il était temps de toute façon qu'on est un double rencard. Open Subtitles مسألة وقت فحسب ليكون لدينا موعد مزدوج بكل الأحوال
    Ok, donc c'est un double moka latte aux amandes, pas de fouet, pour Taylor Open Subtitles حسنا، لذلك هذا هو مزدوج اللوز موكا لاتيه، لا سوط، لتايلور.
    Il y a un double homicide dans la ferme. Toutes les habitations ici sont des fermes. Open Subtitles هناك جريمة قتل مزدوجة في المزرعة كل بيت لعين في الجوار هو مزرعة
    Vous savez, il y a deux ans, j'ai travaillé sur un double homicide dans ce quartier. Open Subtitles أتعلم, لقد عملت في جريمة قتل مزدوجة في هذا المربع السكني منذ سنتين
    C'est le temps que nous avons pour empêcher un double homicide. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي طالما لدينا لوقف القتل المزدوج.
    Il a dû faire faire un double de la clé. Open Subtitles صنع نسخة من المفتاح وأعاد الأصل إلى الحقيبة
    Mais il existe un double danger qui entrave les progrès sur cette voie. UN بيد أنه يوجد تهديد مضاعف للتقدم نحو ذلك الهدف.
    Ce n'est pas un double rencard. C'est un truc de groupe. Open Subtitles إنه ليس بموعد مزدوج إنه أمر نقوم به كمجموعة
    Vous n'êtes pas foutue de faire un double implant ? Open Subtitles ألا تستطيعي أن تزرعي نسيج حي مزدوج بسيط؟
    Selon lui, le droit international avait un double objectif : instituer le changement dans l'ordre et assurer l'ordre dans le changement. UN فللقانون الدولي في رأيه هدف مزدوج هو تغيير القانون والنظام وتنظيم التغيير.
    La violence en milieu scolaire fondée sur le sexe a sur les filles un double impact. UN والعنف المرتبط بالمدارس والقائم على نوع الجنس له أثر مزدوج على الفتاة.
    un double réseau de routes - l'un pour les colons, l'autre pour les Palestiniens - vient encore accentuer la séparation discriminatoire entre les deux communautés. UN وثمة نظام مزدوج للطرق بين طريق للمستوطنين وطريق آخر للفلسطينيين مما يعزّز الفصل التمييزي بين المجتمعين.
    J'ai une envie subite d'un double café au lait de soja. Open Subtitles لديَّ رغبةٌ عارمةٌ مفاجئة في تناولِ قهوةِ لاتيه مزدوجة
    Le rapport de police signale un double homicide ici hier soir. Open Subtitles ذكرت الشرطة عن وقوع جريمة قتل مزدوجة ليلة أمس
    Le rapport de police signale un double homicide ici hier soir. Open Subtitles ذكرت الشرطة عن وقوع جريمة قتل مزدوجة ليلة أمس
    Je veux dire, la police va surement croire que c'est un double suicide ou un meurtre puis un suicide Open Subtitles أعني, الشرطة سوف تظن بأنها كانت عملية إنتحار مزدوجة او عملية إنتحار مقابل عملية قتل
    Une telle politique devrait être conçue de manière à éviter que les ministères ne jouent un double rôle à cet égard. UN وينبغي أن تصمم هذه السياسة لتفادي الدور المزدوج للإدارات الحكومية في هذا الشأن.
    Afin d'éviter cette difficulté, ces invitations devraient être envoyées directement à l'autorité, et un double adressé aux représentants du pays à Genève. UN وتجنباً لهذه الصعوبة، ينبغي إرسال هذه الدعوات مباشرة إلى السلطة، مع إرسال نسخة لممثل البلد في جنيف.
    En outre, il apporterait un double avantage, à savoir des mesures de relance et une réforme structurelle indispensable. UN ويمكن أن يسفر ذلك أيضا عن عائد مضاعف في شكل مجموعة حوافز وإصلاح هيكلي تشتد الحاجة إليه.
    Les tâches des États Membres poursuivent un double objectif : national et international. UN ومهام الدول الأعضاء مهام مضاعفة: فهي مهام محلية ودولية معا.
    Cette situation pose un double défi, à la fois économique et social. UN ويشكل هذا الأمر تحديا مزدوجا اقتصاديا واجتماعيا في الآن نفسه.
    Elles jouent un double rôle de soutien de famille et de dispensatrices de soins dans plus de 40 % des foyers. UN وتلعب المرأة دوراً مزدوجاً ككاسب عيش وشخصاً يعتني باﻵخرين في أكثر من ٤٠ في المائة من اﻷسر المعيشية.
    On a craint toutefois qu'en établissant une telle distinction, on ne permette pas au débiteur d'éviter un double paiement en invoquant un droit à compensation. UN ولكن، أعرب عن شاغل مثاره أنه اذا تقرر اجراء هذ1 التمييز، فقد لا يتمكن المدين من تجنب السداد المضاعف باثارة حق في المقاصة.
    Il y a eu un double homicide et un enlèvement d'enfant à Wichita. Open Subtitles لقد حصلت جريمة قتل مزدوجه و تم إختطاف طفل
    Il y a là un double emploi qui pourrait être une cause supplémentaire de retard dans le traitement des demandes de remboursement. UN ومن الممكن أن يكون هذا الازدواج في المهام سببا للتأخيرات التي تحدث في عملية تجهيز المطالبات الخاصة بالتسديد.
    Ce nouveau département a un double mandat. UN وتتكون ولاية اﻹدارة الجديدة من شقين.
    L'examen linguistique a un double objectif : promouvoir l'insertion dans la société allemande et constituer un obstacle aux mariages forcés. UN والغاية من امتحان اللغة ذات شقين: أن يكون مشجعا للاندماج في المجتمع الألماني وعائقا للزواج القسري.
    Les dépenses d'appui aux programmes retenues par l'UNODC au titre de cet arrangement sont ensuite inscrites dans la colonne < < Éliminations > > pour éviter un double comptage avec les dépenses effectives d'appui aux programmes; UN وأما تكاليف الدعم البرنامجي التي يحتفظ بها المكتب طبقا لهذا الترتيب فتحذف وتدرج في عمود " المحذوفات " ، تفاديا لازدواج تسجيلها مع النفقات الفعلية للدعم البرنامجي؛
    Organes spécialisés dans la lutte contre la corruption dotés d'un double mandat de prévention et d'enquête UN الهيئات المتخصصة في مكافحة الفساد ذات الولاية الوقائية والتحقيقية المزدوجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more