| Il était temps de toute façon qu'on est un double rencard. | Open Subtitles | مسألة وقت فحسب ليكون لدينا موعد مزدوج بكل الأحوال |
| Ok, donc c'est un double moka latte aux amandes, pas de fouet, pour Taylor | Open Subtitles | حسنا، لذلك هذا هو مزدوج اللوز موكا لاتيه، لا سوط، لتايلور. |
| Il y a un double homicide dans la ferme. Toutes les habitations ici sont des fermes. | Open Subtitles | هناك جريمة قتل مزدوجة في المزرعة كل بيت لعين في الجوار هو مزرعة |
| Vous savez, il y a deux ans, j'ai travaillé sur un double homicide dans ce quartier. | Open Subtitles | أتعلم, لقد عملت في جريمة قتل مزدوجة في هذا المربع السكني منذ سنتين |
| C'est le temps que nous avons pour empêcher un double homicide. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي طالما لدينا لوقف القتل المزدوج. |
| Il a dû faire faire un double de la clé. | Open Subtitles | صنع نسخة من المفتاح وأعاد الأصل إلى الحقيبة |
| Mais il existe un double danger qui entrave les progrès sur cette voie. | UN | بيد أنه يوجد تهديد مضاعف للتقدم نحو ذلك الهدف. |
| Ce n'est pas un double rencard. C'est un truc de groupe. | Open Subtitles | إنه ليس بموعد مزدوج إنه أمر نقوم به كمجموعة |
| Vous n'êtes pas foutue de faire un double implant ? | Open Subtitles | ألا تستطيعي أن تزرعي نسيج حي مزدوج بسيط؟ |
| Selon lui, le droit international avait un double objectif : instituer le changement dans l'ordre et assurer l'ordre dans le changement. | UN | فللقانون الدولي في رأيه هدف مزدوج هو تغيير القانون والنظام وتنظيم التغيير. |
| La violence en milieu scolaire fondée sur le sexe a sur les filles un double impact. | UN | والعنف المرتبط بالمدارس والقائم على نوع الجنس له أثر مزدوج على الفتاة. |
| un double réseau de routes - l'un pour les colons, l'autre pour les Palestiniens - vient encore accentuer la séparation discriminatoire entre les deux communautés. | UN | وثمة نظام مزدوج للطرق بين طريق للمستوطنين وطريق آخر للفلسطينيين مما يعزّز الفصل التمييزي بين المجتمعين. |
| J'ai une envie subite d'un double café au lait de soja. | Open Subtitles | لديَّ رغبةٌ عارمةٌ مفاجئة في تناولِ قهوةِ لاتيه مزدوجة |
| Le rapport de police signale un double homicide ici hier soir. | Open Subtitles | ذكرت الشرطة عن وقوع جريمة قتل مزدوجة ليلة أمس |
| Le rapport de police signale un double homicide ici hier soir. | Open Subtitles | ذكرت الشرطة عن وقوع جريمة قتل مزدوجة ليلة أمس |
| Je veux dire, la police va surement croire que c'est un double suicide ou un meurtre puis un suicide | Open Subtitles | أعني, الشرطة سوف تظن بأنها كانت عملية إنتحار مزدوجة او عملية إنتحار مقابل عملية قتل |
| Une telle politique devrait être conçue de manière à éviter que les ministères ne jouent un double rôle à cet égard. | UN | وينبغي أن تصمم هذه السياسة لتفادي الدور المزدوج للإدارات الحكومية في هذا الشأن. |
| Afin d'éviter cette difficulté, ces invitations devraient être envoyées directement à l'autorité, et un double adressé aux représentants du pays à Genève. | UN | وتجنباً لهذه الصعوبة، ينبغي إرسال هذه الدعوات مباشرة إلى السلطة، مع إرسال نسخة لممثل البلد في جنيف. |
| En outre, il apporterait un double avantage, à savoir des mesures de relance et une réforme structurelle indispensable. | UN | ويمكن أن يسفر ذلك أيضا عن عائد مضاعف في شكل مجموعة حوافز وإصلاح هيكلي تشتد الحاجة إليه. |
| Les tâches des États Membres poursuivent un double objectif : national et international. | UN | ومهام الدول الأعضاء مهام مضاعفة: فهي مهام محلية ودولية معا. |
| Cette situation pose un double défi, à la fois économique et social. | UN | ويشكل هذا الأمر تحديا مزدوجا اقتصاديا واجتماعيا في الآن نفسه. |
| Elles jouent un double rôle de soutien de famille et de dispensatrices de soins dans plus de 40 % des foyers. | UN | وتلعب المرأة دوراً مزدوجاً ككاسب عيش وشخصاً يعتني باﻵخرين في أكثر من ٤٠ في المائة من اﻷسر المعيشية. |
| On a craint toutefois qu'en établissant une telle distinction, on ne permette pas au débiteur d'éviter un double paiement en invoquant un droit à compensation. | UN | ولكن، أعرب عن شاغل مثاره أنه اذا تقرر اجراء هذ1 التمييز، فقد لا يتمكن المدين من تجنب السداد المضاعف باثارة حق في المقاصة. |
| Il y a eu un double homicide et un enlèvement d'enfant à Wichita. | Open Subtitles | لقد حصلت جريمة قتل مزدوجه و تم إختطاف طفل |
| Il y a là un double emploi qui pourrait être une cause supplémentaire de retard dans le traitement des demandes de remboursement. | UN | ومن الممكن أن يكون هذا الازدواج في المهام سببا للتأخيرات التي تحدث في عملية تجهيز المطالبات الخاصة بالتسديد. |
| Ce nouveau département a un double mandat. | UN | وتتكون ولاية اﻹدارة الجديدة من شقين. |
| L'examen linguistique a un double objectif : promouvoir l'insertion dans la société allemande et constituer un obstacle aux mariages forcés. | UN | والغاية من امتحان اللغة ذات شقين: أن يكون مشجعا للاندماج في المجتمع الألماني وعائقا للزواج القسري. |
| Les dépenses d'appui aux programmes retenues par l'UNODC au titre de cet arrangement sont ensuite inscrites dans la colonne < < Éliminations > > pour éviter un double comptage avec les dépenses effectives d'appui aux programmes; | UN | وأما تكاليف الدعم البرنامجي التي يحتفظ بها المكتب طبقا لهذا الترتيب فتحذف وتدرج في عمود " المحذوفات " ، تفاديا لازدواج تسجيلها مع النفقات الفعلية للدعم البرنامجي؛ |
| Organes spécialisés dans la lutte contre la corruption dotés d'un double mandat de prévention et d'enquête | UN | الهيئات المتخصصة في مكافحة الفساد ذات الولاية الوقائية والتحقيقية المزدوجة |