Il n'y a pas d'obligation stricte de conférer un droit d'option à cette catégorie de personnes concernées bien que les articles 20, 23 et 26, relatifs à des catégories spécifiques de successions d'Etats, précisent les catégories de personnes pouvant prétendre à un tel droit. | UN | وليس ثمة التزام مطلق بمنح حق الخيار لهذه الفئة من الأشخاص، رغم أن المواد 20 و 23 و 26 تشير إلى فئات الأشخاص الذين لهم مثل هذا الحق في فئات محددة من خلافة الدول. |
Le paragraphe 2 de l’article 10 prévoyait, au contraire, un droit d’option limité qui ne donnait d’autre choix aux intéressés que de se prononcer en faveur de la nationalité de l’État accordant le droit d’option. | UN | وتتوخى الفقرة ٢ من المادة ١٠، عوضا عن ذلك، حق خيار محدود لا يعطي اﻷشخاص اختيارا سوى أن يختاروا جنسية الدولة التي تمنح حق الخيار. |
L’article 10, dans son paragraphe 2, ne prévoyait l’octroi d’un droit d’option que dans le cas où les personnes concernées deviendraient autrement apatrides du fait de la succession alors que les articles 20, 23 et 26 semblaient accorder un droit d’option beaucoup plus large. | UN | فالفقرة ٢ من المادة ١٠ تنص على منح حق الخيار فقط في حالة اﻷشخاص الذين سيصبحون لولا هذا الحق عديمي الجنسية من جراء الخلافة، بينما يبدو أن المواد ٢٠ و ٢٣ و ٢٦ تمنح حق خيار أوسع بكثير. |
Ainsi, l’article 10, paragraphe 2, ne prévoit l’octroi d’un droit d’option que dans le cas où les personnes deviendraient sinon apatrides du fait de la succession, alors que les articles 20, 23 et 26 semblent accorder un droit d’option beaucoup plus large. | UN | ولذا تنص الفقرة ٢ من المادة ١٠ على قصر منح حق الاختيار على حالة اﻷشخاص الذين سيصبحون بغيره عديمي الجنسية نتيجة للخلافة، في حين يبدو أن المواد ٢٠ و ٢٣ و ٢٦ تمنح حقا أوسع بكثير للاختيار. |
On peut aussi se demander si, par souci de symétrie, l’État successeur ne devrait pas être tenu, de son côté, d’offrir un droit d’option aux nationaux de l’État prédécesseur qui ne résident pas sur le territoire transféré mais qui ont des liens avec ce territoire. | UN | وربما يطرح سؤال أيضا، لغرض التناظر، عما إذا كان ينبغي أن يطلب كذلك من الدولة الخلف أن تعطي حق الاختيار لمواطني الدولة السلف الذين لا يقيمون في اﻹقليم المنقول، ولكن لهم صلات مع هذا اﻹقليم. |
La Commission considère qu'un droit d'option a un rôle à jouer, en particulier, dans la résolution des problèmes d'attribution de nationalité aux personnes concernées qui relèvent d'une zone de compétences concurrentes des États concernés. | UN | وترى اللجنة أن لحق الخيار دوراً يؤديه بشكل خاص في حل مشاكل إعطاء الجنسية للأشخاص المعنيين الموجودين ضمن " المنطقة الرمادية " حيث يوجد تداخل بين اختصاصات الدول المعنية. |
Elle estimait en outre que, par souci de symétrie, l’État successeur devrait être tenu, lui aussi, d’offrir un droit d’option aux nationaux de l’État prédécesseur ne résidant pas sur le territoire transféré, y compris ceux qui résidaient dans un État tiers, s’ils avaient des liens avec ce territoire. | UN | ورئي كذلك أنه ينبغي، تحقيقا للتماثل، مطالبة الدولة الخلف أيضا بمنح حق الخيار لرعايا الدولة السلف الذين لا يقيمون في اﻹقليم، بمن فيهم أولئك الذين يقيمون في دولة ثالثة، إذا كانت لهم صلات بذلك اﻹقليم. |
Une délégation a dit que l’article était trop large dans la mesure où l’État prédécesseur était tenu d’accorder un droit d’option même à la partie de sa population qui n’avait pas été affectée par la succession. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن المادة عامة أكثر مما ينبغي إذ أنها تقتضي من الدولة السلف أن تمنح حق الخيار حتى للجزء من السكان الذين لم يتأثروا بالخلافة. |
Une interprétation strictement littérale du paragraphe 1 de l’article 23 ne fait pas seulement obligation aux États successeurs d’accorder un droit d’option aux personnes concernées qui remplissent les conditions nécessaires pour acquérir leur nationalité, mais oblige également tous les autres États successeurs à accorder eux aussi cette option. | UN | إذا ما فسرت الفقرة ١ من المادة ٣٣ بصورة حرفية محضة، فإنها لن تلزم فقط الدول الخلف بمنح حق الخيار إلى اﻷشخاص المعنيين المؤهلين لاكتساب جنسيتها وإنما تلزم أيضا جميع الدول الخلف اﻷخرى بأن تمنحهم هي أيضا هذا الخيار. |
On peut aussi citer l'article 26, aux termes duquel l'État prédécesseur doit accorder un droit d'option même à la partie de sa population qui n'a pas été affectée par la succession. | UN | ويمكن أن نسوق أيضا المادة ٢٦ التي يجب بمقتضاها على الدولة السلف أن تمنح حق الخيار حتى للمجموعات السكانية غير المتأثرة بالخلافة. |
Le Traité assurait aussi, pendant deux ans à dater de son entrée en vigueur, un droit d'option aux ressortissants turcs établis dans l'île de Chypre. | UN | وكفلت المعاهدة أيضا حق الخيار للمواطنين اﻷتراك المقيمين بصفة اعتيادية في جزيرة قبرص لفترة عامين من دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
. De même, les débats de la Sixième Commission ont révélé une incertitude considérable quant à l'existence, en droit international général, d'un droit d'option en relation avec la succession d'États. | UN | وبالمثل، فقد أظهرت المناقشة في اللجنة السادسة أن ثمة قدرا كبيرا من الشك بشأن وجود حق الخيار في إطار القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بخلافــة الـدول. |
L'expression " tiennent compte " implique qu'il n'y a pas d'obligation stricte de conférer un droit d'option à cette catégorie de personnes concernées. | UN | وتعني عبارة " تراعي " عدم وجود التزام صارم بمنح حق الخيار لهذه الفئة من اﻷشخاص المعنيين. |
30. Le paragraphe 1 de l'article 23 établit un droit d'option en faveur des personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de deux ou plus de deux Etats successeurs. | UN | 30 - وتنص الفقرة 1 من المادة 23 على حق الخيار للأشخاص المعنيين الذين يستوفون شروط اكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف. |
Les États prédécesseur et successeur accorderont un droit d'option à toutes les personnes intéressées visées à l'article 23 et au paragraphe 1 de l'article 24 qui pourrait prétendre tant à la nationalité de l'État prédécesseur qu'à celle de l'État successeur ou de plusieurs États successeurs. | UN | تمنح الدولة السلف والخلف حق الخيار لجميع اﻷشخاص المعنيين المشمولين بأحكام المادة ٢٣ والفقرة ١ من المادة ٢٤ والذين سيتخول لهم الحق في اكتساب جنسية كل من الدولة السلف والدولة الخلف أو حمل جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف. |
Une des techniques utilisées par les législateurs des États successeurs a été d'élargir le cercle des personnes pouvant acquérir leur nationalité en accordant un droit d'option à cet effet à ceux qui autrement deviendraient apatrides. | UN | ومن بين التقنيات التي يستخدمها مشرعو الدول الخلف توسيع دائرة اﻷشخاص الذين يحق لهم اكتساب جنسيتها بمنح حق الاختيار في هذا الباب لمن سيصبحون عديمي الجنسية. |
23. Certains représentants ont été favorables aux conclusions préliminaires du Groupe de travail relatives aux catégories de personnes auxquelles devrait être accordé un droit d'option. | UN | ٢٣ - وأعرب البعض عن تأييدهم للاستنتاجات اﻷولية التي خلص إليها الفريق العامل فيما يتعلق بفئات اﻷشخاص الذين يجب منحهم حق الاختيار. |
114. Lorsque, par le Traité de paix de Tartou du 11 décembre 1920, la Russie a cédé à la Finlande la région de Petsamo (Petchenga), les habitants de celle-ci ont bénéficié d'un droit d'option. | UN | ٤١١ - وحين تنازلت روسيا عن منطقة بتسامو لفنلندا بموجب معاهدة سلام تارتو المؤرخة ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٢٠، منح سكان هذا الاقليم حق الاختيار. |
115. Le Traité de Lausanne de 1923 assurait, pendant deux ans à dater de son entrée en vigueur, un droit d'option aux ressortissants turcs établis dans l'île de Chypre dont la Turquie avait déclaré reconnaître l'annexion par le Gouvernement britannique. | UN | ٥١١ - وكفلت معاهدة لوزان لعام ١٩٢٣ حق الاختيار للمواطنين اﻷتراك المقيمين في جزيرة قبرص التي كانت تركيا قد اعترفت بانضمامها للحكومة البريطانية، وذلك لفترة عامين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ. |
En conséquence, la Commission considère qu'un droit d'option a un rôle à jouer dans la résolution des problèmes d'attribution de nationalité aux personnes concernées qui se rangent dans une " zone grise " de compétences concurrentes des Etats concernés. | UN | وتبعاً لذلك، رأت اللجنة أن لحق الخيار دوراً يؤديه في حلّ مشاكل إعطاء الجنسية لﻷشخاص المعنيين الموجودين ضمن " المنطقة الرمادية " حيث تتزاحم اختصاصات الدول المعنية. |
La Commission a noté en particulier qu'< < un droit d'option a un rôle à jouer, en particulier, dans la résolution des problèmes d'attribution de nationalité aux personnes concernées qui relèvent d'une zone de compétences concurrentes des États concernés > > . | UN | ورأت اللجنة بصفة خاصة أن " لحق الخيار دوراً يؤديه بشكل خاص في حل مشاكل إعطاء الجنسية للأشخاص المعنيين الموجودين داخل منطقة حيث يوجد تداخل بين اختصاص الدول المعنية " (). |
D'autres articles ont établi un droit d'option pour d'autres catégories de personnes. | UN | ونصت مواد أخرى على تمتع فئات أخرى من اﻷشخاص بحق الاختيار. |