"un droit en soi" - Translation from French to Arabic

    • حق في حد ذاته
        
    • حقاً في حد ذاته
        
    C'est d'ailleurs un droit en soi, consacré en tant que tel au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو في الواقع حق في حد ذاته تكرسه بهذه الصفة الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En effet, le droit à l'éducation n'est pas seulement un droit en soi, mais il est aussi essentiel pour l'exercice de tous les autres droits de l'homme. UN فالحق في التعليم ليس مجرد حق في حد ذاته بل إنه ضروري أيضاً لممارسة جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Ayant cela à l'esprit, le Rapporteur spécial tient à réaffirmer que le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations n'est pas qu'un simple corollaire de la liberté d'opinion et d'expression; c'est un droit en soi. UN ودون أن يغيب عن باله ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أن الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، ليست مجرد نتيجة لازمة لحرية الرأي والتعبير؛ فهو حق في حد ذاته وبذاته.
    Outre le fait que l'accès à la justice est un droit en soi, il revêt aussi une importance considérable en tant que moyen d'obtenir réparation en cas d'injustice. UN 33- والوصول إلى العدالة حق في حد ذاته وهو أيضاً ذو أهمية بالغة كوسيلة للحصول على سبل الانتصاف.
    Elles étaient d'avis que le droit à la paix était un droit en soi et était nécessaire à la réalisation des droits individuels et collectifs dans chaque nation. UN وصرحت الوفود بأنها ترى أن الحق في السلام يعد حقاً في حد ذاته وهو ضروري لإعمال الحقوق الفردية والجماعية في كل أمة.
    Outre le fait que l'accès à la justice est un droit en soi, il revêt aussi une importance considérable en tant que moyen d'obtenir réparation en cas d'injustice. UN 34- و الوصول إلى العدالة حق في حد ذاته وهو أيضاً ذو أهمية بالغة كوسيلة للحصول على سبل الانتصاف.
    Outre le fait que l'accès à la justice est un droit en soi, il revêt aussi une importance considérable en tant que moyen d'obtenir réparation en cas d'injustice. UN 34- والوصول إلى العدالة حق في حد ذاته وهو أيضاً ذو أهمية بالغة كوسيلة للحصول على سبل الانتصاف.
    Défendre les droits de l'homme n'est pas seulement une activité légitime et honorable, c'est aussi un droit en soi. UN 128- وليس الدفاع عن حقوق الإنسان نشاطاً مشروعاً ومشرفاً فحسب، بل إنه حق في حد ذاته.
    37. Dans de précédents rapports, le titulaire du mandat a souligné que la complexité et la richesse juridique de l'accès à la justice tenaient au fait qu'il s'agissait à la fois d'un droit en soi et d'un moyen pour rétablir l'exercice d'autres droits qui auraient été méconnus ou bafoués. UN 37- أبرزت هذه الولاية في مناسبات سابقة أن الطابع القانوني المعقد لمفهوم الوصول إلى العدالة وما ينطوي عليه هذا المفهوم من ثراء إنما يكمنان في أن هذا المفهوم هو حق في حد ذاته وهو في الوقت نفسه وسيلة تتيح استعادة ممارسة حقوق تم تجاهلها أو انتهاكها().
    En tant que tel, il n'est pas seulement un droit en soi mais devrait être pris en considération dans le cadre de l'interprétation et de la mise en œuvre de tous les autres droits. UN وعلى هذا، فهو ليس حقاً في حد ذاته فحسب، بل ينبغي مراعاته عند تفسير جميع الحقوق الأخرى وإعمالها أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more