Elles auront ainsi un effet bénéfique sur la stabilité et la sécurité internationales. | UN | وسيكون لها بالنتيجة أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين. |
Elles auront ainsi un effet bénéfique sur la stabilité et la sécurité internationales. | UN | وسيكون لها بالنتيجة أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين. |
Le lancement du processus de détermination du statut futur aurait très certainement un effet bénéfique sur l'économie du Kosovo. | UN | لو بدأت عملية تحديد مركز الإقليم، فسوف يكون لذلك تأثير إيجابي على اقتصاد كوسوفو. |
L'éducation non seulement contribue à l'égalité de revenus à terme, mais peut également avoir un effet bénéfique sur l'intégration sociale. | UN | وبالإضافة إلى تحقيق المساواة في الدخل مستقبلاً، فقد يكون للتعليم أثر مفيد على التكامل الاجتماعي. |
Dans le cas d'une production inconnue dans le monde, on pourrait s'attendre à un effet bénéfique si la gestion et l'élimination de stocks potentiels restants (par exemple câbles enduits, équipements dépassant une durée de vie moyenne) étaient plus strictement réglementées et si la réintroduction de l'hexabromobiphényle était interdite à l'échelon international. | UN | ومن الممكن توقع أثر نافع في حالة الإنتاج غير المعروف في الوقت الراهن في أي جزء من العالم إذا ما خضعت إدارة المخزونات المتبقية المحتملة والتخلص منها للمزيد من التنظيم وأن يمنع إعادة إدخال سداسي البروم ثنائي الفينيل على الصعيد العالمي. |
La responsabilité de la réinsertion sociale des soldats démobilisés, qui incombe aux parties, aura un effet bénéfique sur le processus de paix. | UN | ورغم أن الطرفين هما المسؤولان عن إعادة اﻹدماج الاجتماعي للجنود السابقين، فسوف يكون لهما تأثير مفيد على عملية السلام. |
J'espère que, s'il continue de progresser, le processus de création d'autorités régionales commencé sous ONUSOM II aura un effet bénéfique sur les efforts faits pour mettre en place sans tarder une autorité centrale. | UN | ويحدوني اﻷمل بأن يؤدي إحراز تقدم إضافي في إنشاء السلطات اﻹقليمية، الذي بدأ في ظل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، إلى تأثير نافع على الجهود المبذولة ﻹنشاء سلطة مركزية في المستقبل القريب. |
Il était d'autant plus passionné que l'équipe de l'UNICEF dans ce pays, avait-il observé, pouvait avoir un effet bénéfique décisif. | UN | وما كان ليكون متحمسا إلى هذا الدرجة لو لم يكن رأى قدرة الفريق القُطْري لليونيسيف على إحراز تغيير حقيقي. |
L'élimination de toute production et utilisation non identifiées à ce jour au niveau mondial pourrait avoir un effet bénéfique. | UN | ويتوقع حدوث آثار مفيدة من جراء التخلص من أي إنتاج واستخدام متعمدين غير محددين في الوقت الحاضر في أنحاء العالم. |
un effet bénéfique pour la santé humaine, l'environnement et la société peut être attendu de l'abandon de toutes les productions et utilisations non recensées qui existent encore de par le monde et de l'absence de nouvelle production. | UN | ويمكن توقع حدوث تأثير طيب على الصحة والبيئة والمجتمع حيث من المتوقع لأى إنتاج واستخدام غير محدد حالياً في أي مكان من العالم أن ينتهي، كما أنه لن يبدأ أي إنتاج جديد لهذه المادة. |
Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات، والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمار ومخاطره بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع تعرضات منحنى العائد على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
Un suivi similaire au niveau des tribunaux a eu un effet bénéfique sur la situation des dossiers en souffrance. | UN | وكان للمراقبة المماثلة على محاكم الصلح تأثير إيجابي أيضا على القضايا المتراكمة التي تنتظر بت المحاكم فيها. |
L'ouverture des routes reliant Monrovia à un certain nombre de villes clefs à l'intérieur du pays a en outre eu un effet bénéfique sur les opérations de secours. | UN | وكان لتأمين طرق المواصلات من داخل مونروفيا إلى عدد من البلدان اﻷساسية تأثير إيجابي أيضا على العمليات الغوثية. |
Le regroupement des liquidités a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux. | UN | ولتجميع الأموال تأثير إيجابي في أداء الاستثمار ومخاطره بوجه عام، بسبب تحقيق وفورات الحجم، وبفضل القدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق. |
Les progrès accomplis dans l'un de ces domaines ont un effet bénéfique dans tous les autres domaines. De même, l'échec dans un domaine a des effets négatifs dans les autres domaines. | UN | والتقدم في أي من هذه المجالات له أثر مفيد عليها جميعا، وبالمقابل، فإن الفشل في أحد المجالات له آثار سلبية على غيره من المجالات. |
Les progrès accomplis dans l'un de ces domaines ont un effet bénéfique dans tous les autres domaines. De même, l'échec dans un domaine a des effets négatifs dans les autres domaines. | UN | والتقدم في أي من هذه المجالات له أثر مفيد عليها جميعا، وبالمقابل، فإن الفشل في أحد المجالات له آثار سلبية على غيره من المجالات. |
Dans le cas d'une production inconnue dans le monde, on pourrait s'attendre à un effet bénéfique si la gestion et l'élimination de stocks potentiels restants (par exemple câbles enduits, équipements dépassant une durée de vie moyenne) étaient plus strictement réglementées et si la réintroduction de l'hexabromobiphényle était interdite à l'échelon international. | UN | ومن الممكن توقع أثر نافع في حالة الإنتاج غير المعروف في الوقت الراهن في أي جزء من العالم إذا ما خضعت إدارة المخزونات المتبقية المحتملة والتخلص منها للمزيد من التنظيم وأن يمنع إعادة إدخال سداسي البروم ثنائي الفينيل على الصعيد العالمي. |
L'intensification de la coopération scientifique et technique et la suppression de tous les obstacles au transfert des technologies modernes auraient un effet bénéfique sur la croissance économique globale et sur le développement. | UN | وسيكون لتكثيف التعاون العلمي والتقني وإزالة جميع العقبات من طريق نقل التكنولوجيا المتقدمة تأثير مفيد على النمو الاقتصادي والتنمية. |
Dans le cas d'une production inconnue dans une région du monde, on pourrait s'attendre à un effet bénéfique si la gestion et l'élimination d'éventuels stocks restants étaient plus strictement réglementées et la réintroduction de l'hexabromobiphényle interdite à l'échelon mondial. s | UN | ويمكن توقع تأثير نافع في حالة وقف أي إنتاج غير معروف في الوقت الراهن في أي مكان من العالم، وإذا ما نظمت كذلك إدارة جميع المخزونات المتبقية المحتملة والتخلص منها، وإذا ما منعت إعادة إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل على نطاق عالمي. |
Il était d'autant plus passionné que l'équipe de l'UNICEF dans ce pays, avait-il observé, pouvait avoir un effet bénéfique décisif. | UN | وما كان ليكون متحمسا إلى هذا الدرجة لو لم يكن رأى قدرة الفريق القُطْري لليونيسيف على إحراز تغيير حقيقي. |
L'élimination de toute production et utilisation non identifiées à ce jour au niveau mondial pourrait avoir un effet bénéfique. | UN | ويتوقع حدوث آثار مفيدة من جراء التخلص من أي إنتاج واستخدام متعمدين غير محددين في الوقت الحاضر في أنحاء العالم. |
un effet bénéfique pour la santé humaine, l'environnement et la société peut être attendu de l'abandon de toutes les productions et utilisations non recensées qui existent encore de par le monde et de l'absence de nouvelle production. | UN | ويمكن توقع حدوث تأثير طيب على الصحة والبيئة والمجتمع حيث من المتوقع لأى إنتاج واستخدام غير محدد حالياً في أي مكان من العالم أن ينتهي، كما أنه لن يبدأ أي إنتاج جديد لهذه المادة. |
184. La présence d'observateurs internationaux a eu un effet bénéfique en favorisant le calme pendant les élections. | UN | ١٨٤- وكان لوجود المراقبين الدوليين أثر حميد في إشاعة جو من الهدوء في أثناء الانتخابات. |
L'accord se fait généralement sur l'idée que les migrations internationales de main-d'œuvre ont un effet bénéfique sur la croissance et le développement à la fois dans le pays d'origine et dans le pays de destination. | UN | 39 - وهناك توافق في الآراء على أن الهجرة الدولية لليد العاملة ذات تأثير حميد على النمو والتنمية في كل من بلدان المصدر والمقصد. |