Ils désignent aussi l'expiration, à la date spécifiée, d'un engagement de durée déterminée. Article 1.1 | UN | ويحدث انتهاء الخدمة أيضا لدى انتهاء فترة التعيين المحدد المدة في التاريخ المعين لذلك. |
L'Assemblée générale a clairement indiqué qu'un engagement de durée déterminée ne donne pas lieu à une expectative, juridique ou non, de prolongation. | UN | 19 - أشارت الجمعية العامة بوضوح إلى أن التعيين المحدد المدة لا يترتب عليه توقع بالتجديد بحكم القانون أو غيره. |
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir. | UN | ووفقا لإطار اللجنة، فإن أي انتداب يتوقع أن يدوم لمدة سنتين ينبغي أن يكون تعيينا محدد المدة. |
iii) Les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée; | UN | ' 3` الموظفون المعينون تعيينات محددة المدة. |
La procédure de conversion d'un engagement de durée déterminée en engagement continu qui est prévue est laborieuse et déconcertante. | UN | والإجراء المقترح لتحويله من عقد لمدة محددة إلى تعيين مستمر أمر شاق ومربك. |
Elle stipulera comment offrir un engagement de durée déterminée de cinq ans aux fonctionnaires qui, au bout de cinq années de service n'auraient pas obtenu un engagement continu. | UN | وسيوفر هذا الأمر الإداري إرشادات بشأن منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذي أكملوا خمس سنوات من الخدمة ولم يمنحوا تعيينات مستمرة. |
Entreraient dans cette catégorie les fonctionnaires qui sont engagés pour une période de stage et ceux qui comptent cinq années de service continu en vertu d'un engagement de durée déterminée à la date en question. | UN | وسيندرج ضمن هذه الفئة من الموظفين كل من الموظفين المعينين تحت الاختبار والموظفين الذين أنهوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيين محدد المدة وقت بدء العمل بالعقود المستمرة. |
En effet, dans le passé, il arrivait que des cadres préfèrent ne pas prolonger un engagement de durée déterminée plutôt que de faire face à des problèmes de comportement professionnel et le HCR espérait que des engagements de durée indéfinie obligeraient les cadres à faire face aux questions de comportement professionnel lorsqu’elles se poseraient. | UN | وذُكر أن المدراء كانوا في السابق يفضلون عدم تمديد التعيين المحدد المدة بدلاً من معالجة مشاكل الأداء، والمأمول أن تجبر التعيينات لأجل غير محدد المدراء على معالجة قضايا الأداء حالما تظهر. |
Pour respecter ce schéma, il faudrait en pareil cas recourir à un engagement de durée déterminée assorti d'une limite de deux ans, ou à un engagement temporaire d'une durée de moins d'un an qui serait renouvelé au besoin. | UN | وللعمل في إطار اللجنة، ينبغي للأمين العام أن يستخدم التعيين المحدد المدة بحد أقصى مدته سنتان أو جعل التعيين مؤقتا لمدة لا تزيد على سنة واحدة، مع تجديده لاحقا عند الاقتضاء. |
En cas de démission, d'expiration d'un engagement de durée déterminée, de licenciement ou de retraite, l'agent reçoit, au moment de la cessation de service, un montant supplémentaire correspondant au nombre de jours de voyage autorisé (estimé sur la base d'un voyage ininterrompu, selon l'itinéraire et avec les moyens de transports approuvés), entre le lieu d'affectation et la destination pour laquelle il a droit au voyage de retour. | UN | وفي حالة الاستقالة، أو انتهاء التعيين المحدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع لموظف المشاريع، عند انتهاء خدمته، مبلغ إضافي عن أيام السفر المأذون به يقدر على أساس سفر الموظف دون انقطاع بخط سير وواسطة نقل معتمدين من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق الموظف سفر الإياب إليه. |
Toutes les nouvelles recrues qui entreront au service de l'Organisation après l'approbation de la politique de mobilité, c'est-à-dire après le 1er mai 2014, en vertu d'un engagement de durée déterminée, seront soumises au régime de mobilité à compter de leur date de recrutement. | UN | 61 - وسيخضع جميع الموظفين الجدد الذين يلتحقون بالمنظمة على أساس التعيين المحدد المدة بعد الموافقة على سياسة التنقل، أي اعتبارا من 1 أيار/مايو 2014، لسياسة التنقل اعتباراً من تاريخ التحاقهم بالمنظمة. |
Un examen des engagements régis par la série 300 (engagement de durée limitée dans les missions) a été effectué et 3 620 fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales ont été rengagés et sont devenus titulaires d'un engagement de durée déterminée à partir du 1er juillet 2009. | UN | وتم إجراء استعراض للموظفين المعينين بعقود محدودة المدة في الميدان في إطار المجموعة 300 من قواعد النظام الإداري، مما أدى إلى إعادة تعيين 620 3 موظفا دوليا في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في إطار ترتيبات التعيين المحدد المدة الجديدة، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
Le Secrétaire général signale qu'un examen des engagements régis par la série 300 (engagements de durée limitée) a été effectué après l'entrée en vigueur du nouveau Règlement du personnel en juillet 2009 et 3 620 fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des missions ont été rengagés et sont devenus titulaires d'un engagement de durée déterminée régi par les nouvelles dispositions. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالتعيينات المحددة المدة، أشار الأمين العام إلى أنه أجري استعراض للموظفين المعينين لمدة محدودة في إطار المجموعة 300 على إثر بدء العمل بالنظام الإداري الجديد للموظفين في تموز/يوليه 2009، مما أسفر عن إعادة تعيين 620 3 موظفا دوليا في الميدان بموجب ترتيبات التعيين المحدد المدة الجديدة. |
Ceux-ci mis à part, tous les candidats recrutés se voient offrir un engagement de durée déterminée, qui est reconduit une ou deux fois sous réserve que le travail de l'intéressé donne satisfaction et compte tenu des besoins du service. | UN | وجميع اﻷفراد المعينين اﻵخرين يتلقون تعيينا محدد المدة يتم تجديده مرة أو مرتين رهنا بتلبية متطلبات اﻷداء واحتياجات الخدمة. |
À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables. | UN | عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين استبدال أيام الإجازة السنوية غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا. |
i) À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables. | UN | ' 1` عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين استبدال أيام الإجازة السنوية غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا. |
iii) Les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée; | UN | ' 3` الموظفون المعينون تعيينات محددة المدة. |
Selon le nouveau régime, ils pourront se voir offrir un engagement continu à l'issue d'un engagement de durée déterminée de deux ans. | UN | وفي الإطار التعاقدي الجديد، قد يُمنح هؤلاء المرشحون تعيينات مستمرة بعد سنتين من الخدمة في تعيينات محددة المدة. |
i) À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables; | UN | ' 1` عند انتهاء الخدمة، يجوز للموظفين المعينين لمدة محددة أو المعينين تعيينا مستمرا الحصول على أجر أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل؛ |
58. Prie instamment le Secrétaire général d'envisager d'offrir un engagement de durée déterminée de cinq ans aux fonctionnaires qui, ayant été classés selon la formule exposée au paragraphe 54, n'auraient pas obtenu un engagement continu; | UN | 58 - تحث الأمين العام على النظر في منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذين تم ترتيبهم وفقا للعملية المبينة في الفقرة 54 من هذا القرار، وإن لم يمنحوا عقودا مستمرة؛ |
Dans ces cas, la période de service correspondant à un engagement de durée déterminée est en fait devenue la période " de stage " requise avant l'octroi d'un engagement à titre permanent. | UN | وفي جميع هذه الحالات فإن الفترة التي يكون قد خدم فيها بموجب تعيين محدد المدة تصبح في واقع اﻷمر هي فترة " الاختبار " المطلوبة قبل منح تعيين دائم. |
À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables. | UN | عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين الذين يعملون بموجب عقد محدد المدة أو بموجب تعيين مستمر استبدال أيام الإجازات غير المستخدمة، إلى حد أقصاه 60 يوما. |
Ces observations semblent reposer sur l'hypothèse que les fonctionnaires engagés sur la base d'un engagement continu dans une autre organisation appliquant le régime commun auraient besoin de repartir de zéro s'ils étaient recrutés au Secrétariat sur la base d'un engagement de durée déterminée. | UN | ويبدو أن هاتين الملاحظتين تستندان إلى فرضية مؤداها أن الموظفين الذين منحوا تعيينا مستمرا في مكان آخر بالنظام الموحد سوف يحتاجون إلى البدء مجددا بتعيين محدد المدة إذا عينوا للعمل في الأمانة العامة. |