"un engin spatial" - Translation from French to Arabic

    • مركبة فضائية
        
    • المركبات الفضائية
        
    • المركبة الفضائية
        
    • سفينة فضائية
        
    • للمركبة الفضائية
        
    • مركبة فضاء
        
    Mais je me dois de mentionner que faire exploser une bombe dans un engin spatial est une très mauvaise idée. Open Subtitles لكن أشعر بالإضطراب لذكر بأنّ وضع جهاز متفجر في مركبة فضائية فكرة فظيعة للغاية
    Nous pensons avoir repéré un engin spatial au-delà des brisants. Open Subtitles على ما يبدو أننا أكتشفنا مركبة فضائية خارج خط الأمواج
    Avis aux secours : Baron Rouge Cinq a repéré un engin spatial, au sud-est du secteur Alpha Charlie. Open Subtitles الإنقاذ ، عند البارون الخامس خمسة تقارير عن مركبة فضائية محتملة بعيدا عن الشاط
    Les efforts actuels portent essentiellement sur la définition d'un cadre normatif applicable aux manœuvres de fin de vie d'un engin spatial. UN وتركِّز الجهود في الوقت الراهن على تعريف لإطار للمعايير التي تحكم مناورات المركبات الفضائية عند انتهاء عمرها.
    La plupart des agences spatiales dans le monde s'efforcent de limiter à moins de 0,0001 le nombre attendu d'accidents liés à la rentrée d'un engin spatial et des étages orbitaux des lanceurs. UN تسعى معظم وكالات الفضاء العالمية جاهدة للحدّ من عدد الإصابات المتوقَّع أثناء عودة المركبة الفضائية إلى الغلاف الجوي الأرضي وأثناء المراحل المدارية لمركبة الإطلاق، وذلك إلى مستوي يقلّ عن 0.0001.
    Comme c'est un engin spatial, je dirais entre zéro et un. Open Subtitles .. حسناً , إنها سفينة فضائية لذا سأقول بين صفر و واحد
    Hier, un engin spatial américain a amerri au large des côtes de Californie. Open Subtitles بالأمس ، وجدت مركبة فضائية أمريكية بالقرب من ساحل جنوب كاليفورنيا.
    f) Description générale et mission de l'engin spatial : ULYSSES est un engin spatial scientifique qui fait partie de la mission internationale d'exploration des pôles du Soleil. UN ULYSSES مركبة فضائية علمية تعمل في إطار البعثة الدولية الشمسية القطبية.
    Au terme d'une étude de faisabilité sur le développement local d'un nouveau satellite de communications, il a été conclu qu'un engin spatial d'une masse de 2 000 kg et d'une puissance de 3 kW pourrait être envisagé. UN وأجريت دراسة جدوى حول تطوير ساتل اتصالات جديد محليا، وانتهت الى أنه يلزم لهذا الغرض مركبة فضائية يبلغ وزنها 000 2 كغم وتبلغ قوتها 3 ك و.
    Le lancement d'une mission faisant intervenir un engin spatial ayant à son bord des sources d'énergie nucléaire est considéré comme la phase la plus critique et celle qui constitue la plus grande menace potentielle pour la population générale. UN الإطلاق مرحلة عملية الإطلاق هي المرحلة الأشدّ حرجيةً لبعثةٍ تشتمل على مركبة فضائية تعمل بمصدر قدرة نووية، وهي أيضاً المرحلة من البعثة التي تنطوي على أعلى احتمالات وقوع الأخطار التي قد تهدِّد عموم السكان.
    18. Dans le cadre de cette unité de travail, il sera procédé à des analyses numériques de la destruction ou de la combustion d'un engin spatial au cours de la rentrée. UN 18- في مسار رُزمة العمل هذه، ستجري تحاليل عددية لدمار أو احتراق مركبة فضائية ما أثناء العودة إلى الغلاف الجوي.
    Un objet aérospatial est considéré comme un engin spatial lorsqu'il est dans l'espace extra-atmosphérique; il est alors soumis aux règles du droit spatial international et à toute mesure découlant de l'application des traités internationaux régissant ces questions. UN ويعتبر الجسم الفضائي مركبة فضائية أثناء وجوده في الفضاء الخارجي، ويخضع لأحكام قانون الفضاء الدولي ولأي نتائج تترتّب على تطبيق المعاهدات الدولية التي تنظّم تلك المسائل.
    Cette même délégation a été d'avis que les risques manifestes que causerait un échec de lancement ou la rentrée accidentelle d'un engin spatial ayant à bord des sources d'énergie nucléaires devraient être réduits à un minimum absolu, notant que la sûreté était d'une importance cruciale. UN ورأى ذلك الوفد أن المخاطر الجلية التي يمكن أن تنطوي عليها عمليات الإطلاق الفاشلة أو عودة مركبة فضائية تحمل على متنها مصادر طاقة نووية إلى الغلاف الجوي بشكل عارض، ينبغي تخفيضها إلى أدنى حد ممكن بصورة مطلقة، ملاحظا أن الأمان يرتدي أهمية أساسية.
    4. Afin d'éviter toute confusion, il serait plus juste de faire référence à un " engin spatial " ou à un " véhicule spatial " . UN 4- من أجل اجتناب أي سوء فهم، ستكون الإشارة إلى " مركبة فضائية " أو " ناقلة فضائية " أكثر دقة.
    Cela importe également, cependant, si l'on veut évaluer de manière fiable la probabilité de non-pénétration d'un engin spatial comme la Station spatiale internationale. UN ومع ذلك، فمن المهم أيضا إجراء تقييم موثوق لاحتمال عدم اختراق المركبات الفضائية مثل محطة الفضاء الدولية.
    Ainsi enrichi, ce dernier permettra d'évaluer avec une plus grande précision la capacité de survie d'un engin spatial non habité de type courant. UN وستستطيع هذه البرامجية، بالاستعانة بالمعادلات الجديدة، أن توفِّر تقديراً أكثر دقة لقابلية بقاء المركبات الفضائية الاعتيادية غير المأهولة.
    Les participants ont examiné des questions importantes telles que l'étude des coûts induits par les méthodes de réduction des débris ou la prise en compte de la protection contre les débris lors de la conception et de l'exploitation d'un engin spatial. UN ونظر المشاركون في مسائل هامة مثل تكاليف طرائق تخفيف الحطام وجوانبه التي يلزم أخذها بعين الاعتبار وتنفيذها أثناء تصميم المركبات الفضائية وتشغيلها.
    La méthode proposée était fondée sur la propagation d'un ensemble de paramètres statistiques définissant la désintégration initiale d'un engin spatial et non les débris spatiaux correspondants. UN واقترحت هذه الطريقة نشر مجموعة من المعالم الإحصائية تحدِّد تهشُّم المركبة الفضائية الأصلي، بدلاً من شظايا الحطام نفسها.
    Mise au rebut La mise au rebut d'un engin spatial à la fin de sa mission devrait également être prise en compte. UN التخلُّص لا بدَّ أيضاً من أن تُوضع في الحسبان مسألة التخلُّص من المركبة الفضائية بعد إنجاز مهمة البعثة.
    Pour certaines applications, le passage d'un engin spatial unique et massif à des systèmes de petits satellites décentralisés et répartis a donc procuré maintes perspectives intéressantes d'applications nouvelles ou améliorées. UN وفيما يخص بعض التطبيقات، فإن الانتقال من استخدام المركبة الفضائية الكبيرة والوحيدة إلى نظم مستقلة وموزّعة من السواتل الصغيرة أتاح الكثير من الفرص الجديرة بالاهتمام من أجل تطبيقات جديدة أو محسّنة.
    Chaque Partie contractante qui apprend ou constate que l'équipage d'un engin spatial a été victime d'un accident, ou se trouve en détresse, ou a fait un atterrissage forcé ou involontaire sur un territoire relevant de sa juridiction ou un amerrissage forcé en haute mer, ou a atterri en tout autre lieu qui ne relève pas de la juridiction d'un État: UN المادة 1 يلتزم كل طرف متعاقد يعلم أو يكتشف أن أفراد طاقم أي سفينة فضائية قد وقع لهم حادث أو ألمت بهم محنة أو هبطوا هبوطا اضطراريا أو غير مقصود في أي إقليم في داخل ولايتها أو في أعالي البحار أو في أي مكان آخر غير داخل في ولاية أية دولة، القيام فورا بما يلي:
    Cette méthode fait appel à un algorithme génétique pour optimiser l'agencement interne d'un engin spatial afin de lui assurer une capacité de survie maximale dans le milieu formé par les débris spatiaux. UN ويستخدم هذا الأسلوب خواريزمية وراثية من أجل ترتيب التصميم الداخلي للمركبة الفضائية بالشكل الأمثل الذي يزيد إلى أقصى حد ممكن قابليتها للبقاء في بيئة الحطام الفضائي.
    un engin spatial a été envoyé dans l'espace à partir de la base de lancement de la région d'Orenburg. UN وأطلقت إلى الفضاء مركبة فضاء واحدة من قاعدة الإطلاق في منطقة أورنبورغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more