"un enregistrement vidéo" - Translation from French to Arabic

    • شريط فيديو
        
    • تصويرا بالفيديو
        
    • فيديوية
        
    • شريط مرئي
        
    • بشريط فيديو
        
    Le Rapporteur spécial possède un enregistrement vidéo de cette émission. UN ولدى المقرر الخاص نسخة من شريط فيديو للبرنامج المشار إليه.
    un enregistrement vidéo a été présenté au tribunal. UN وقُدِّم للمحكمة شريط فيديو عن الأحداث المذكورة أعلاه.
    En outre, l'interrogatoire fait l'objet d'un enregistrement vidéo. UN وبالاضافة الى ذلك، يتم تسجيل الاستجواب على شريط فيديو.
    Le site Web de la BBC comportait un enregistrement vidéo d'un adolescent palestinien arrêté la nuit. UN وتضمنت المادة المنشورة في موقع المحطة على الإنترنت شريط فيديو يظهر فيه فتى فلسطيني وهو يتعرض للاعتقال ليلا.
    L'armée libanaise a demandé des photographies aériennes et un enregistrement vidéo des positions visées, avant et après le pilonnage. UN ويعيد التذكير بأن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده صوراً جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    Les enquêteurs auraient refusé d'effectuer un enregistrement vidéo de sa rétractation, se contentant d'insérer une note brève dans le dossier. UN ويُدعى أن المحققين رفضوا تسجيل سحب اعترافاته على شريط فيديو واكتفوا بتحرير مذكرة مختصرة لغرض التوثيق.
    Les rapports de police, corroborés par plusieurs témoins et par un enregistrement vidéo de l'incident, indiquent que des renforts de police sont arrivés immédiatement après le début de l'incident. UN فتقارير الشرطة التي أكدها عدة شهود عيان باﻹضافة الى شريط فيديو عن الحادثة، تظهر أن تعزيزات الشرطة وصلت عقب وقوع الحادثة مباشرة.
    Peu de temps après le massacre, le Gouverneur de l'État de Guerrero, Rubén Figueroa Alcocer, a transmis aux organes d'information une copie d'un enregistrement vidéo sur l'incident, apparemment afin de clarifier les événements. UN وبعيد المذبحة، عمم محافظ غيريرو، روبن فيغيروا الكوسير على وسائط الإعلام نسخة من شريط فيديو عن الحادثة، وذلك فيما يبدو بهدف توضيح وقائع الحادثة.
    La Division des médias du Département a effectué un enregistrement vidéo de toutes les activités du Secrétaire général pendant sa visite au Moyen-Orient, y compris dans le territoire palestinien occupé et en Israël. UN ٨٢ - وقامت شعبة وسائط اﻹعلام التابعة لﻹدارة بتسجيل شريط فيديو لجميع اﻷنشطة المتعلقة بزيارة اﻷمين العام للشرق اﻷوسط، بما في ذلك زيارته لﻷرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    La présence d'un hélicoptère et d'un drone est attestée par un enregistrement vidéo effectué pendant la dernière phase du bombardement par un membre de la réserve mobile de la force à partir d'une position surplombant le camp de Qana, à une distance d'environ 1,5 kilomètre. UN وقد سُجل وجود طائرة هليكوبتر واحدة وطائرة موجهة عن بُعد على شريط فيديو صور الجزء اﻷخير من القصف. وقد قام بتصوير الفيديو فرد من الاحتياطي المتنقل التابع للقوة من مكان يطل على مجمع اﻷمم المتحدة في قانا على بعد حوالي ١,٥ كيلومتر.
    un enregistrement vidéo amateur a récemment montré John Garang, le chef de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) basée dans le sud, qui remerciait un groupe de soldats érythréens pour l'aide qu'ils avaient fournie en entraînant les forces de l'APLS. UN وأظهر شريط فيديو صوره أحد الهواة مؤخرا الدكتور جون غارانغ، قائد جيش التحرير الشعبي السوداني المرابط في الجنوب، وهو يشكر مجموعة من الجنود اﻹريتريين على ما قدموه من مساعدة في تدريب قوات جيشه.
    Les preuves versées au dossier indiquaient que l'auteur avait participé à une manifestation de masse non autorisée et, dans un enregistrement vidéo, on le voyait agiter un drapeau blanc-rouge-blanc avec l'intention d'exprimer certains intérêts. UN وأظهرت الأدلة أن صاحب البلاغ كان قد شارك في تجمع جماهيري غير مصرح به، كما أنه ظهر في شريط فيديو وهو يرفع علماً ملوناً بالأبيض والأحمر ثم الأبيض معبراً بذلك عن مصالح معينة.
    La MANUA a produit un enregistrement vidéo de la pièce de théâtre, qui a été diffusé à l'occasion de la Journée nationale du souvenir en Afghanistan. UN وأنتجت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان شريط فيديو للمسرحية بُثَّ في يوم حقوق الإنسان والذكرى في أفغانستان.
    Cela a déjà été établi il y a plusieurs mois par un enregistrement vidéo pris à partir d'un drone où l'on peut voir des roquettes et des obus de mortier tirés à partir de la cour d'une école de l'UNRWA. UN وقد ثبت ذلك بالفعل قبل عدة أشهر من خلال شريط فيديو التقطته طائرة بدون طيار يبين صواريخ وقذائف هاون تُطلق من فناء مدرسة الأونروا.
    2.5 Le frère de l'auteur a rétracté ses < < aveux > > à l'audience, et un enregistrement vidéo de l'interrogatoire y a été examiné. UN 2-5 وتراجع شقيق صاحب البلاغ عن " اعترافه " في المحكمة، وتم خلال المحاكمة فحص شريط فيديو مسجل للاستجواب.
    2.5 Le frère de l'auteur a rétracté ses < < aveux > > à l'audience, et un enregistrement vidéo de l'interrogatoire y a été examiné. UN 2-5 وتراجع شقيق صاحب البلاغ عن " اعترافه " في المحكمة، وتم خلال المحاكمة فحص شريط فيديو مسجل للاستجواب.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies s'adressera à la Conférence par le biais d'un enregistrement vidéo qui sera diffusé pendant la phase de haut niveau de l'échange de vues général. UN سوف يخاطب الأمين العام للأمم المتحدة المؤتمر الاستعراضي، بواسطة رسالة مسجلة على شريط فيديو خلال الجلسات الرفيعة المستوى المخصصة للتبادل العام للآراء.
    Le Groupe de contrôle a passé un enregistrement vidéo du tir de missile au Comité, lors de l'exposé de mi-mandat, le 27 avril 2007. UN وعرض فريق الرصد شريط فيديو يصور إطلاق القذيفتين أثناء إحاطة منتصف المدة في 27 نيسان/أبريل 2007.
    L'armée libanaise a demandé des photographies aériennes et un enregistrement vidéo des positions visées, avant et après le pilonnage. UN ويعيد التذكير بأن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    a) Photographies prises et un enregistrement vidéo réalisé immédiatement après la libération du Koweït, montrant les dommages subis par la maison du Requérant et le terrain qui l'entoure; UN )أ( صور وتسجيلات فيديوية أُعدت مباشرة بعد تحرير الكويت تبين الضرر الذي لحق بمسكن صاحب المطالبة والمنطقة المحيطة به؛
    - Distribution d'un enregistrement vidéo de témoignages de femmes victimes de la traite; UN - توزيع شريط مرئي يحتوي على أقوال ضحايا الاتجار بالبشر من الإناث؛
    En particulier, en raison d'une erreur d'écriture, le secrétariat avait omis de transmettre au Comité un enregistrement vidéo soumis par le requérant, qui contenait des éléments de preuve se rapportant à la perte de biens personnels (D4(PP)). UN وتحديداً، لم تتمكن الأمانة، بسبب خطأ كتابي، من تزويد فريق المفوضين بشريط فيديو قدمه صاحب المطالبة ويحتوي على أدلة تتعلق بفقدانه لممتلكات شخصية من الفئة " دال-4 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more