"un ensemble complet d'indicateurs" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة شاملة من المؤشرات
        
    • مجموعة كاملة من المؤشرات
        
    • مجموعة شاملة من مؤشرات
        
    À cet égard, le Conseil attend avec intérêt de commémorer le dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) en se prononçant sur un ensemble complet d'indicateurs, au vu des recommandations que lui présentera le Secrétaire général. UN ويتطلع المجلس في هذا الصدد إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لصدور القرار 1325 باتخاذ إجراءات بشأن مجموعة شاملة من المؤشرات استنادا إلى توصيات الأمين العام.
    un ensemble complet d'indicateurs correspondant à trois instruments de recherche est actuellement utilisé dans une trentaine de pays africains. UN 27 - وتجري حاليا إدارة مجموعة شاملة من المؤشرات في ثلاث أدوات بحث في نحو ثلاثين بلدا أفريقيا.
    Parmi les activités de la deuxième phase du Programme d'évaluation mondiale des ressources en eau, l'accent a été mis sur la définition d'un ensemble complet d'indicateurs scientifiques orientés vers l'élaboration des politiques. UN وجرى التشديد على وضع مجموعة شاملة من المؤشرات العلمية وذات الصلة بالسياسة من بين أنشطة المرحلة الثانية للبرنامج العالمي لتقييم المياه.
    Ces indicateurs préliminaires sont proposés comme base des travaux ultérieurs que mènera le Groupe de travail sur la présentation des rapports en vue d'élaborer un ensemble complet d'indicateurs qui permettra de surveiller l'avancement de l'exécution du plan stratégique. UN وتُقترح هذه المؤشرات الأولية كأساس يستند إليه الفريق العامل المعني بالإبلاغ في مواصلة العمل من أجل وضع مجموعة كاملة من المؤشرات لرصد الأداء في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Dans ce contexte, ils ont mis au point un ensemble complet d'indicateurs des TIC qui sont comparables au niveau international, en collaboration avec l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وفي هذا الصدد، استحدثت مجموعة شاملة من مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي بالاشتراك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les contrats de mission révisés contiennent un ensemble complet d'indicateurs de la réalisation des objectifs assignés aux chefs de département pour ce qui est des programmes et de l'encadrement. UN ويضم هذا الاتفاق المعدل مجموعة شاملة من المؤشرات تشمل الأهداف البرنامجية والإدارية التي يتحمل رئيس الإدارة المسؤولية عنها.
    un ensemble complet d'indicateurs devrait selon eux être défini pour faire en sorte que l'évaluation soit basée sur des données probantes, en notant que les agences spécialisées internationales devraient continuer d'aider les gouvernements à cet égard. UN وينبغي وضع مجموعة شاملة من المؤشرات لكفالة اتخاذ نهج للتقييم يستند إلى أدلة، مع ملاحظة أنه يتعين على وكالات الخبرة الدولية مواصلة مساندة الحكومات في هذا الصدد.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des offices statistiques des pays en développement de mesurer les progrès réalisés dans la création d'une économie verte au moyen d'un ensemble complet d'indicateurs économiques et environnementaux UN هدف المنظمة: تحسين قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان النامية على قياس التقدم المحرز نحو إقامة اقتصاد أخضر، وذلك من خلال الاستفادة من مجموعة شاملة من المؤشرات الاقتصادية والبيئية
    En réponse à la difficulté de définir des critères et des indicateurs d'évaluation, un ensemble complet d'indicateurs devrait être défini, de façon à permettre une approche basée sur des données probantes de l'évaluation. UN 5 - ينبغي، استجابة لصعوبة تحديد المعايير المرجعية والمؤشرات، وضع مجموعة شاملة من المؤشرات لكفالة اتخاذ نهج للتقييم يستند إلى أدلة.
    Ce rapport est accompagné d'un CD-ROM contenant un ensemble complet d'indicateurs sur le vieillissement par groupe de pays, par zone, région ou pays. UN وتقرير شيخوخة سكان العالم لعام 2009 مصحوب بقرص حاسوبي مدمج - ذاكرة قراءة فقط يتضمن مجموعة شاملة من المؤشرات عن الشيخوخة حسب الجماعة الإنمائية، والمنطقة الرئيسية، والإقليم والبلد أو المنطقة.
    G. Science et technologie Le secrétariat du NEPAD a préparé un ensemble complet d'indicateurs dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation technologique, qui ont été conçus en vue d'aider les pays à élaborer des plans et des stratégies nationales dans ce domaine. UN 26 - أعدت أمانة الشراكة الجديدة مجموعة شاملة من المؤشرات في ميدان العلم والتكنولوجيا والابتكار، بهدف إرشاد البلدان في إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية للعلم والتكنولوجيا.
    Alors que certains pays ont fait des progrès en établissant des rapports sur un ensemble complet d'indicateurs relatifs au genre dans le cadre des rapports d'étape nationaux, il est nécessaire de redoubler d'efforts pour combler les lacunes restantes. UN 85 - في حين أن بعض البلدان أحرزت تقدما في الإبلاغ عن مجموعة شاملة من المؤشرات الجنسانية كجزء من التقارير المرحلية الوطنية، هناك حاجة إلى تجديد الجهود الرامية إلى معالجة الثغرات المتبقية.
    À cet égard, le Conseil attend avec intérêt de commémorer le dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) en se prononçant sur un ensemble complet d'indicateurs, au vu des recommandations que lui présentera le Secrétaire général. UN ويتطلع المجلس في هذا الصدد إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ القرار 1325 (2000) بالعمل على وضع مجموعة شاملة من المؤشرات استنادا إلى توصيات الأمين العام.
    6. Encourage le secrétariat à redoubler d'efforts pour améliorer les indicateurs de succès, notamment en mesurant les résultats obtenus au moyen d'un ensemble complet d'indicateurs multidimensionnels et en tenant davantage compte des aspects qualitatifs des résultats des programmes et des contributions. UN 6- تشجع الأمانة على بذل المزيد من الجهد لتحسين مؤشرات الإنجاز، بوسائل تشمل قياس الإنجاز بواسطة مجموعة شاملة من المؤشرات المتعددة الأبعاد وعن طريق تحسين انعكاس الجوانب النوعية من نتائج وإسهامات البرامج.
    16. L'UE a adopté un ensemble complet d'indicateurs concernant la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité et destinés à compléter les indicateurs proposés par le Secrétaire général. UN 16 - وقال إن الاتحاد الأوروبي اعتمد مجموعة شاملة من المؤشرات بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن بهدف استكمال المؤشرات التي اقترحها الأمين العام.
    Les responsables politiques aussi bien que les militants ont préconisé la formulation d'un ensemble complet d'indicateurs internationaux sur la violence à l'égard des femmes Il conviendrait d'élaborer ces indicateurs sur la base de données faciles à trouver et fiables, recueillies au niveau national, qui définissent et mesurent la violence selon des méthodes comparables. UN 185 - وقد دعا راسمو السياسة والمكافحون، على حدٍّ سواء، إلى وضع مجموعة شاملة من المؤشرات الدولية للعنف ضد المرأة.() ويحتاج الأمر إلى أن تستند هذه المؤشرات الدولية إلى البيانات الموثوقة المتاحة على نطاق واسع، والتي جُمعت على صعيد وطني، باستخدام أساليب قابلة للمقارنة لتعريف العنف وقياسه.
    Le Conseil entend se prononcer, à l'occasion du dixième anniversaire de sa résolution 1325 (2000), qui sera célébré en octobre 2010, sur un ensemble complet d'indicateurs à utiliser au niveau mondial pour suivre l'application de la résolution 1325 (2000). UN " ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه اتخاذ إجراءات بشأن مجموعة شاملة من المؤشرات بمناسبة الاحتفال السنوي العاشر بقراره 1325 (2000)، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وذلك لاستخدامها على الصعيد العالمي لتتبع تنفيذ القرار 1325 (2000).
    Ces indicateurs préliminaires sont proposés comme base des travaux ultérieurs que mènera le Groupe de travail sur la présentation des rapports en vue d'élaborer un ensemble complet d'indicateurs qui permettra de surveiller l'avancement de l'exécution du plan stratégique. UN وتُقترح هذه المؤشرات الأولية كأساس يستند إليه الفريق العامل المعني بالإبلاغ في مواصلة العمل من أجل وضع مجموعة كاملة من المؤشرات لرصد الأداء في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Le Secrétariat a été prié de tenir informés tous les organes conventionnels, en particulier ceux qui ne l'ont pas encore été, et de les consulter, et de faire figurer dans le rapport qu'il présentera à la réunion intercomités en 2009, un calendrier pour l'achèvement d'un ensemble complet d'indicateurs. UN وطُلب من الأمانة العامة أن تطلع جميع هذه الهيئات دوريا على آخر المستجدات في هذا الشأن، ولا سيما تلك الهيئات التي لم تزود بها بعد، وأن تتشاور معها وأن تضمن تقريرها المقبل إلى الاجتماع المشترك بين اللجان الذي سيعقد في عام 2009 جدولا زمنيا للانتهاء من إعداد مجموعة كاملة من المؤشرات.
    À l'approche du dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, le Japon espère qu'un ensemble complet d'indicateurs sur l'application de cette résolution sera bientôt adopté et mis en application. UN 30 - وأضافت أنه مع اقتراب الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، تأمل اليابان أنه سوف يتم اعتماد وتنفيذ مجموعة كاملة من المؤشرات المتعلقة بتطبيق هذا القرار.
    Les liens entre la Convention et les mesures signalées ne sont pas toujours clairs, notamment parce que l'on ne dispose pas d'un ensemble complet d'indicateurs. UN ذلك أن الروابط القائمة بين اتفاقية مكافحة التصحر والتدابير المبلغ عنها ليست واضحة دائماً، لأسباب أهمها الافتقار إلى مجموعة شاملة من مؤشرات التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more