"un ensemble d'éléments" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة من العناصر
        
    • منه مجموعة من عناصر
        
    • عدداً من الاعتبارات
        
    Ce système recouvre un ensemble d'éléments interconnectés servant à établir la politique et les objectifs et à atteindre ces objectifs. UN ويعد نظام الإدارة مجموعة من العناصر المترابطة المستخدمة من أجل وضع السياسة والأهداف، وتحقيق تلك الأهداف.
    avec l’environnement). Ce système recouvre un ensemble d’éléments interconnectés servant à établir la politique et les objectifs et à atteindre ces objectifs. UN ويعد نظام الإدارة مجموعة من العناصر المترابطة المستخدمة من أجل وضع السياسة والأهداف، وتحقيق تلك الأهداف.
    La conclusion de ce rapport propose un ensemble d’éléments qui paraît former un programme d’action prioritaire international en matière de forêts. UN ويخلص التقرير إلى اقتراح مجموعة من العناصر يبدو أنها تشكل جميعا برنامجا دوليا ذا أولوية للعمل بشأن الغابات.
    Il propose un ensemble d'éléments à partir des diverses solutions et idées proposées pour renforcer l'inspection et le contrôle. UN ويقترح التقرير مجموعة من العناصر استنادا إلى مختلف الحلول والأفكار المستبانة من أجل تعزيز التفتيش والمراقبة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix, par exemple, utilise à la place un ensemble d'éléments Microsoft Office (Excel et Word) qui devraient prochainement être remplacés par une nouvelle application. UN فإدارة عمليات حفظ السلام، مثلاً، تستخدم بدلاً منه مجموعة من عناصر مايكروسوفت أوفِس ( " إكسِل " و " وورد " )، ريثما يستعاض عنها بتطبيق جديد.
    Un accord devrait être trouvé sur un ensemble d'éléments que la sixième Conférence ministérielle inclura dans les futures disciplines. UN ويتوقع التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة من العناصر للضوابط المقبلة قبل انعقاد المؤتمر الوزاري السادس.
    Dans ce document doivent figurer tout un ensemble d'éléments scientifiques, techniques et administratifs à prendre en considération. UN وينبغي أن تتضمن الوثيقة التوجيهية مجموعة من العناصر العملية والتقنية والإدارية للنظر فيها.
    Dans ce document doivent figurer tout un ensemble d'éléments scientifiques, techniques et administratifs à prendre en considération. UN وينبغي أن تتضمن الوثيقة التوجيهية مجموعة من العناصر العملية والتقنية والإدارية للنظر فيها.
    Dans ce document doivent figurer tout un ensemble d'éléments scientifiques, techniques et administratifs à prendre en considération. UN وينبغي أن تتضمن الوثيقة التوجيهية مجموعة من العناصر العملية والتقنية والإدارية للنظر فيها.
    Le cadre organisationnel du management du risque est un ensemble d'éléments établissant les fondements et dispositions organisationnelles présidant à la conception, la mise en œuvre, la surveillance, la revue et l'amélioration continue du management du risque dans tout l'organisme. UN إطار إدارة المخاطر هو مجموعة من العناصر التي تتشكل منها الأسس والترتيبات التنظيمية لتصميم إدارة المخاطر على نطاق المنظمة وتنفيذها ورصدها واستعراضها ومواصلة تحسينها.
    Cette approche correspond à la pratique habituelle des commissions d'enquêtes internationales qui recherchent un ensemble d'éléments fiables, corroborés par des constatations vérifiées. UN ويطابق هذا النهج الممارسة المتبعة في لجان التحقيق الدولية التي تبحث عن مجموعة من العناصر الموثوقة المؤيَّدة بمعاينات مثبتة.
    :: Le cadre organisationnel du management du risque est un ensemble d'éléments établissant les fondements et dispositions organisationnelles présidant à la conception, la mise en œuvre, la surveillance, la revue et l'amélioration continue du management du risque dans tout l'organisme. UN إطار إدارة المخاطر هو مجموعة من العناصر التي تتشكل منها الأسس والترتيبات التنظيمية لتصميم إدارة المخاطر على نطاق المنظمة وتنفيذها ورصدها واستعراضها ومواصلة تحسينها.
    Les stratégies de développement des entreprises, en particulier dans le cas des PME, devaient donc être conçues sous la forme d'un ensemble d'éléments intégrés dont l'interaction était essentielle au succès de l'effort global. UN وهكذا فإن استراتيجيات تنمية المشاريع، وخاصة الاستراتيجيات المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يجب تصورها على أنها مجموعة من العناصر المتكاملة التي تتسم آثارها التفاعلية بأهمية حاسمة لنجاح الجهد اﻹجمالي.
    Les gouvernements devraient s'engager à mettre en place un système de protection sociale minimale comprenant un ensemble d'éléments essentiels, notamment l'éducation, les soins de santé, les services de base et les transferts sociaux, propres à protéger l'individu en temps de crise et après. UN ويتعين أن تلزم الحكومات نفسها بوضع حد أدنى للحماية الاجتماعية يتكون من مجموعة من العناصر الأساسية التي تشمل التعليم والرعاية الصحية والخدمات الأساسية والتحويلات الاجتماعية، بغرض حماية الناس أثناء الأزمات وبعدها.
    Le niveau des besoins en ressources nouvelles dépendrait du degré d'ambition et de la portée des engagements pris au titre de la convention, et varierait notamment selon qu'il s'agit d'une convention constituée d'un cadre global juridiquement contraignant ou d'un instrument faisant partie d'un ensemble d'éléments volontaires et juridiques. UN أمّا الحاجة إلى موارد جديدة فسوف تتوقّف على طموح الالتزامات بموجب الاتفاقية وعلى نطاقها، وسوف تتأثّر خاصة بما إذا كانت الاتفاقية سوف تشكّل إطاراً بشأن الزئبق ملزماً قانوناً وشاملاً أو ستكون بمثابة جزء من مجموعة من العناصر الطوعية والقانونية.
    Le Plan d'action comporte également un ensemble d'éléments considérés comme des < < gains rapides > > et des < < impératifs > > . UN 4 - وتتضمن خطة العمل أيضاً مجموعة من العناصر التي تسمى " المردودات السريعة " و " الأعمال الواجبة " .
    Pour atteindre ces objectifs, l'Union européenne a préparé un ensemble d'éléments se rapportant aux trois piliers du Traité, qui feraient partie d'un plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010. UN 2 - ولتحقيق هذه الأهداف، وضع الاتحاد الأوروبي مجموعة من العناصر المتعلقة بالدعائم الثلاث للمعاهدة، من المقرر أن تتضمنها خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010.
    18. Dans les communications, un ensemble d'éléments pouvant servir de principes directeurs au programme de travail a été présenté, à savoir: UN 18- طُرحت مجموعة من العناصر في ورقات المعلومات المقدّمة، وهي مجموعة يمكن أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية لبرنامج العمل، بما في ذلك:
    Le Département des opérations de maintien de la paix, par exemple, utilise à la place un ensemble d'éléments Microsoft Office (Excel et Word) qui devraient prochainement être remplacés par une nouvelle application. UN فإدارة عمليات حفظ السلام، مثلاً، تستخدم بدلاً منه مجموعة من عناصر مايكروسوفت أوفِس ( " إكسِل " و " وورد " )، ريثما يستعاض عنها بتطبيق جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more