Le terme peut également désigner le résultat ultime ou final d'une activité ou d'un ensemble d'activités. | UN | وقد يشير الأثر أو التأثير أو الوقع أيضا إلى الناتج النهائي أو الختامي لنشاط أو مجموعة من الأنشطة. |
Il existe en outre un ensemble d'activités éducatives, culturelles, sportives et récréatives. | UN | وتوجد بالإضافة إلى ذلك مجموعة من الأنشطة التربوية والثقافية والرياضية والترفيهية. |
un ensemble d'activités professionnelles y est organisé à leur intention. | UN | وتعد هذه المراكز مجموعة من الأنشطة المهنية لنزلائها. |
L'assistance au développement octroyée par les ÉtatsUnis consiste essentiellement en un ensemble d'activités climatologiques dont la mise en œuvre fait appel aussi aux compétences de professionnels nationaux. | UN | وتركز المساعدة الإنمائية التي تقدمها الولايات المتحدة على طائفة من الأنشطة المرتبطة بالمناخ وتؤدي في الوقت نفسه الى بناء المهارات لدى المهنيين في البلد المعني. |
Le bureau extérieur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime au Myanmar mène à présent un ensemble d'activités dans le cadre de ce plan d'action. | UN | ويقوم المكتب الميداني لمكتب الأمم المعني بالمخدرات والجريمة في ميانمار بتنفيذ مجموعة من الأنشطة في إطار خطة العمل. |
La mise en œuvre des propositions de projet passe par un ensemble d'activités logiques, étroitement liées et complémentaires qui peuvent être exécutées progressivement. | UN | ويمثل تنفيذ مقترحات المشروع مجموعة من الأنشطة المنطقية المترابطة والمتداعمة التي يمكن الاضطلاع بها بطريقة ممرحلة. |
Au sein des dispositifs de financement conjoints, les organismes des Nations Unies mettent leurs ressources en commun pour l'exécution d'un ensemble d'activités. | UN | وفي إطار آليات التمويل المشتركة، تعمل منظمات الأمم المتحدة سويا من أجل إنجاز مجموعة من الأنشطة. |
Au sein des dispositifs de financement conjoints, les organismes des Nations Unies mettent leurs ressources en commun pour l'exécution d'un ensemble d'activités. | UN | وفي إطار آليات التمويل المشتركة، تعمل منظمات الأمم المتحدة سويا من أجل إنجاز مجموعة من الأنشطة. |
un ensemble d'activités habilitantes appuie ces lignes d'action, dans les domaines suivants : logistique, personnel et volontaires, formation, versements en espèces et gestion de l'information. | UN | وتستند محاور العمل هذه إلى مجموعة من الأنشطة التمكينية تتمثل في: توفير الخدمات اللوجستية والموظفين والمتطوعين، والتدريب، والمدفوعات النقدية وإدارة المعلومات. |
Les stratégies communes visant des populations et des problèmes à caractère prioritaire demeurent l'exception, et la majorité des programmes cherchent à réunir un ensemble d'activités déjà existantes sous une égide commune. | UN | ولا تزال الاستراتيجيات المشتركة التي تستهدف الفئات والمسائل ذات الأولوية تمثل الاستثناء، مع سعي أغلبية البرامج إلى أن تضم معاً مجموعة من الأنشطة القائمة تحت مظلة واحدة. |
Le représentant du secrétariat du SPREP a mentionné un projet organisé dans les îles Salomon qui prévoit un ensemble d'activités portant sur l'écosystème. | UN | وذكر ممثل أمانة برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ مشروعاً نفذ في جزر سليمان ينطوي على مجموعة من الأنشطة القائمة على النظم الإيكولوجية. |
Le Département a entrepris un ensemble d'activités afin de promouvoir l'< < Année internationale de la Jeunesse > > et l'engagement direct des jeunes vis-à-vis de problèmes majeurs à l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | واستهلت الإدارة مجموعة من الأنشطة لتعزيز السنة الدولية للشباب ولكفالة المشاركة المباشرة للشباب في قضايا رئيسية مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
55. Les participants ont proposé un ensemble d'activités à mener au titre du programme de travail de Nairobi, sous la direction de la Présidente du SBSTA. | UN | 55- واقترح المشاركون في حلقة العمل مجموعة من الأنشطة التي يجب الاضطلاع بها في إطار برنامج عمل نيروبي، بتوجيه من رئيسة الهيئة. |
Un accord a également été trouvé sur un ensemble d'activités initiales qui seront menées conjointement par les institutions des Nations Unies, la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du Nouveau Partenariat. | UN | وتم الاتفاق أيضا على مجموعة من الأنشطة تشكل الأساس الأولي للإجراءات المشتركة التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة. |
Le plan prévoit un ensemble d'activités interdépendantes fortement complémentaires visant à faire largement connaître les méthodes permettant de bien gérer les récifs coralliens et d'en assurer la sauvegarde. | UN | وتتوخى الخطة مجموعة من الأنشطة المترابطة والمتكاملة إلى درجة كبيرة والتي من شأنها أن تمكِّن من نشر الممارسات الجيدة المتعلقة بإدارة الشُعب المرجانية وحفظها. |
Il s'agit bien plutôt d'un ensemble d'activités entre les nations participantes qui agissent en conformité avec leurs autorités juridiques nationales respectives et le droit international pour dissuader, interrompre et empêcher la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | بل هي مجموعة من الأنشطة بين الدول المشاركة التي تعمل بصورة متسقة مع سلطاتها القانونية الوطنية الخاصة والقانون الدولي للحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل وإعاقة ذلك الانتشار ومنعه. |
Dans le cadre du Plan pour le Pacifique, l'ONU s'est associée au secrétariat du Forum et à d'autres organismes intergouvernementaux régionaux du Pacifique pour mener un ensemble d'activités diverses, conformément aux quatre grands axes du Plan, à savoir la croissance économique, le développement durable, la bonne gouvernance et la sécurité. | UN | وفي سياق خطة المحيط الهادئ، عقدت الأمم المتحدة شراكة مع أمانة المنظمة الدولية للفرانكوفونية وغيرها من الوكالات الحكومية الدولية الإقليمية للمحيط الهادئ لتقديم مجموعة واسعة من الأنشطة على نطاق الركائز الأربعة للخطة، وهي النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والحكم الرشيد، والأمن. |
Ces systèmes ne sont pas des systèmes en sommeil. Ils comprennent un ensemble d'activités visant à améliorer la résistance des communautés. | UN | وليست هذه أنظمة خاملة، بل هي تضم مجموعة الأنشطة التي تعزز مرونة المجتمعات. |
Il ne s'agit pas d'un ensemble d'activités parmi lesquelles un Etat faisant l'objet d'une inspection peut en choisir quelques-unes. | UN | فهي ليست مجموعة أنشطة يمكن أن تختار منها الدولــة الخاضعة للتفتيش ما تراه وتستنسبه. |
Elle a organisé un ensemble d'activités destinées à garder et à promouvoir la langue, la culture et les traditions de la minorité monténégrine. | UN | وقد نظمت سلسلة من الأنشطة للمحافظة على لغة وثقافة وتقاليد الأقلية المونتينغرية وتعزيزها. |
15.13 L'exécution d'un ensemble d'activités normatives et opérationnelles permettra de réaliser l'objectif du sous-programme. | UN | 15-13 وسيحقق البرنامج الفرعي هدفه عن طريق مزيج من أنشطة وضع المعايير والأنشطة التنفيذية. |
Ce projet a deux volets : le développement d'un site Web sur les statistiques différenciées en fonction du sexe, qui propose des liens avec les sites Web nationaux, et un ensemble d'activités, à l'échelle nationale et régionale, pour promouvoir le développement conceptuel des statistiques différenciées en fonction du sexe et encourager leur utilisation dans l'élaboration, la mise en oeuvre et le suivi des politiques. | UN | ويتألف من عنصرين هما: إعداد موقع خاص بالإحصاءات الجنسانية على شبكة الإنترنت يكون مرتبطا بالمواقع الوطنية، ومجموعة من الأنشطة على الصعيدين الوطني والإقليمي، لتشجيع تطوير مفاهيم الإحصاءات الجنسانية وتشجيع استخدام تلك الإحصاءات في صياغة السياسات وتنفيذها ورصدها. |
Il ressort de la présente analyse que, bien que les programmes de pays du PNUD soient harmonisés avec les produits généraux énoncés dans le Plan stratégique, la plupart d'entre eux ne sont pas classés par ordre de priorité et ne sont pas axés sur un ensemble d'activités essentielles adaptées aux capacités du bureau de pays concerné. | UN | ويتبين من هذا التحليل أنه على الرغم من أن البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي متوائمة مع النواتج الواسعة النطاق المحددة في الخطة الاستراتيجية، فإن معظم حوافظ البرامج القطرية لا تعطي أولوية لمجموعة من الأنشطة المركزية المناسبة لنقاط قوة المكتب وقدراته، وليست مركزة على مجموعة من هذا القبيل. |
Le réseau mondial de l'Institut a répondu avec enthousiasme à l'invitation à commémorer cette journée en organisant tout un ensemble d'activités scientifiques et culturelles diverses afin de promouvoir un développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد استجابت الشبكة العالمية لمنظمتنا بحماس للدعوة الخاصة بالاحتفال بهذا اليوم عن طريق تنظيم طائفة متنوعة من الأنشطة العلمية والثقافية لتعزيز التنمية المستدامة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En dehors de ces fonctions propres à chaque situation, le Conseiller spécial et son bureau mènent un ensemble d'activités de formation, d'éducation, d'analyse conceptuelle, de plaidoyer et d'information. | UN | وبالإضافة إلى هذه المهام الخاصة بكل حالة، يقوم المكتب والمستشار الخاص بمجموعة من أنشطة التدريب والتعليم والدعوة والتواصل مع الجمهور والأنشطة النظرية. |
Ce document-cadre constitue pour le PNUCID et les États Membres un plan de campagne indispensable pour faire en sorte que le projet d'avenir défini dans le Plan d'action se concrétise par la mise en oeuvre d'un ensemble d'activités complet. | UN | وتوفر وثيقة الإطار خريطة طريق ضرورية لليوندسيب والدول الأعضاء لضمان ترجمة الرؤية المتجلية في خطة العمل إلى مجموعة شاملة من الأنشطة على صعيد التنفيذ. |
Le programme < < Santé > > en cours de réalisation dans le pays incorpore un ensemble d'activités de culture physique et de sports destiné à améliorer la santé de la population. | UN | 126- وبرنامج " الصحة " ، الذي يجري الاضطلاع به اليوم في البلد، يتضمن مجموعة من أنشطة التربية البدنية والألعاب الرياضية، التي ترمي إلى تحسين صحة السكان. |