L'objectif général devrait être, a-t-on dit, d'élaborer à l'intention des États un ensemble de lignes directrices non juridiquement contraignantes. | UN | وأشير إلى أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا للدول. |
Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre. | UN | وقد وضع الفريق مجموعة من المبادئ التوجيهية بخصوص العمل المطلوب فيما بين الدورات لاستكمال هذا الفصل. |
Il élaborera un ensemble de lignes directrices à l'intention des États parties examinateurs et une esquisse de rapport de pays. | UN | وستتولى الأمانة وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لتستعملها الدول الأطراف القائمة بالاستعراض، ومخطط نموذجي لتقرير قطري. |
Dans la pratique, un ensemble de lignes directrices harmonisées destiné au conservateur du registre dans les systèmes nationaux d'immatriculation est nécessaire. | UN | وعلى مستوى الممارسة، يلزم وجود مجموعة مبادئ توجيهية منسّقة لأمين السجل في مختلف نظم التسجيل الوطنية. |
Elle a également prié le secrétariat d'établir une nouvelle version révisée du projet de cadre uniformisé ainsi qu'un ensemble de lignes directrices pour son utilisation, aux fins d'examen par le SBSTA et le SBI à leur treizième session. | UN | كما طلب من الأمانة إعداد مشروع منقح آخر لنموذج الإبلاغ الموحد، ومجموعة مبادئ توجيهية لاستخدامه، كي تنظر فيهما الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما الثالثة عشرة. |
Au niveau national, une table ronde sur la traite des êtres humains, établie en 2006, a préparé un ensemble de lignes directrices sur le traitement des cas de traite de personnes, qui a été adopté par le Gouvernement. | UN | وعلى الصعيد الوطني عُقدت مائدة مستديرة في عام 2006 بشأن الاتجار بالأشخاص وأعدت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التعامل مع قضايا الاتجار بالأشخاص وهي مبادئ اعتمدتها الحكومة. |
La délégation canadienne considère que les transactions commerciales entre entreprises sont, en grande partie, autorégulées; par conséquent, dans ce type de cas, il est peu probable que l'on ait besoin d'un instrument contraignant : ce sera plutôt au secteur d'activité en question à adopter un ensemble de lignes directrices ou de principes. | UN | ويرى وفدها أن التجارة بين المنشآت التجارية تنظم نفسها ذاتياً إلى حد كبير وليس من المحتمل أن تتطلب صكاً ملزماً، وإنما مجموعة من المبادئ التوجيهية أو المبادئ التي تعتمدها الصناعة. |
Il propose également que le Conseil demande au nouveau titulaire d'élaborer un ensemble de lignes directrices sur les approches fondées sur les droits de l'homme de la gestion et de l'élimination rationnelles des produits et déchets toxiques et nocifs. | UN | ويقترح أيضاً أن يطلب المجلس إلى المكلف الجديد بالولاية إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النُّهج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الإدارة السليمة للمنتجات والنفايات السمية والخطرة. |
Avec l'appui du FNUAP, CARE a élaboré un ensemble de lignes directrices sur la constitution de partenariats dans les situations d'urgence. | UN | وأعدت منظمة " كير " الدولية، بمساهمة من الصندوق، مجموعة من المبادئ التوجيهية للشراكة في حالات الطوارئ. |
Les bureaux participants sont convenus qu'ils devraient harmoniser leurs pratiques et adopter un ensemble de lignes directrices uniformes pour la conduite des investigations. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وافقت مكاتب التحقيق المشاركة على ضرورة تنسيق ممارساتها واعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية الموحدة للتحقيقات. |
123. Quelques délégations ont exprimé le point de vue qu'un ensemble de lignes directrices juridiquement non contraignantes n'était pas suffisant et désavantagerait les pays en développement. | UN | 123- وأعربت وفود عن رأي مفاده أن وجود مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا ليس كافيا وأنه لن يكون في صالح البلدان النامية. |
L'objectif global était de créer, sous la forme d'un ensemble de lignes directrices, un outil que les organes chargés de faire respecter la loi peuvent utiliser pour mieux intégrer les minorités dans leurs effectifs au moyen de la participation et de la représentation. | UN | وتمثل الهدف العام لجميع المشاورات في بلورة أداة في شكل مجموعة من المبادئ التوجيهية يمكن أن ترشد وكالات إنفاذ القانون بشأن أفضل السبل إلى دمج الأقليات في حفظ النظام بواسطة المشاركة والتمثيل. |
Ce texte définit un ensemble de lignes directrices en vue de son application en bonne et due forme; il garantit aux peuples et communautés autochtones le respect de leurs institutions et des autorités les représentant - et ce, tout au long du processus de consultation. | UN | ويتضمن هذا الفصل مجموعة من المبادئ التوجيهية لإعمال هذا الحق على النحو الواجب، بحيث يُضمن للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية احترام مؤسساتها وسلطاتها في جميع مراحل عملية التشاور. |
35. En 1994, le Comité permanent interorganisations a adopté un ensemble de lignes directrices relatives au mandat des coordonnateurs de l'aide humanitaire ainsi qu'à leur nomination et à leurs attributions. | UN | ٣٥ - وفي عام ٩٩٤١ وافقت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالولاية الانسانية، فضلا عن تعيين المنسقين الانسانيين واختصاصاتهم. |
Les experts, qui intervenaient à titre personnel, ont travaillé à l'élaboration d'un instrument " non contraignant " constitué d'un ensemble de lignes directrices et de normes concernant l'emploi de personnel de sécurité armé sous contrat privé à bord des navires marchands, à l'usage des entreprises du secteur privé et des gouvernements intéressés. | UN | وعمل الخبراء، الذين شاركوا بصفتهم الشخصية، على وضع صك غير ملزم يضم مجموعة من المبادئ التوجيهية والمعايير الخاصة باستخدام أفراد أمن مسلحين يجري التعاقد معهم من شركات خاصة ليكونوا على متن السفن التجارية، لتستخدمها شركات القطاع الخاص والحكومات المهتمة. |
23. Les examens sont effectués au moyen d'un ensemble de lignes directrices uniformes élaboré par le secrétariat en consultation avec les États parties [et approuvé par la Conférence]. | UN | 23- تُجرى عمليات الاستعراض بالاستناد إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية الموحّدة من المزمع أن تضعها الأمانة بالتشاور مع الدول الأطراف [ويوافق عليها المؤتمر]. |
25. Si l'État partie examiné y consent, le secrétariat peut décider, en se fondant sur le projet de rapport, de compléter l'examen préalable par d'autres moyens de dialogue direct [comme une visite de pays régie par un ensemble de lignes directrices uniformes]. | UN | 25- يجوز للأمانة أن تقرّر، بناءً على مشروع التقرير، استكمال الاستعراض المكتبي بوسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر [مثل القيام بزيارة قطرية استنادا إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية الموحّدة]، إذا ما وافقت الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض على ذلك. |
L'Union européenne est favorable à l'élaboration d'un ensemble de lignes directrices internationales non contraignantes - instrument qui permettrait de renforcer la sûreté, la sécurité et la prévisibilité de toutes les activités spatiales. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي على بلورة مجموعة مبادئ توجيهية دولية واختيارية، كأداة للسلامة والأمن والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بجميع أنشطة الفضاء. |
Les experts ont néanmoins défini un ensemble de lignes directrices dont il faut tenir compte si l'on veut qu'un programme de relations interentreprises donne de bons résultats. | UN | ومع ذلك حدد الخبراء مجموعة مبادئ توجيهية يتعين أن توضع في الاعتبار فيما يتعلق بأي برنامج ناجح من برامج تشجيع الروابط التجارية. |
Je comprends que ce document sera un ensemble de lignes directrices destinées à encourager l'utilisation pacifique de l'espace, et qu'il couvrira de nombreux aspects du fonctionnement des satellites. | UN | وإنني أفهم أن هذه الوثيقة ستكون عبارة عن مجموعة مبادئ توجيهية للتشجيع على الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي وتغطي عدة جوانب من العمليات المتعلقة بالسواتل. |
3. Prie le secrétariat d'établir une nouvelle version révisée du projet de cadre uniformisé de présentation des rapports ainsi qu'un ensemble de lignes directrices pour son utilisation, aux fins d'examen par les organes subsidiaires à leur treizième session; | UN | 3- يطلب من الأمانة إعداد مشروع منقح آخر لنموذج الابلاغ الموحد، ومجموعة مبادئ توجيهية لاستخدامه كي تنظر فيهما الهيئتان الفرعيتان في دورتهما الثالثة عشرة؛ |
Pour faciliter ce processus, le secrétariat établirait une liste de contrôle des questions à examiner et un ensemble de lignes directrices. | UN | ومن أجل تيسير هذه العملية سوف تصدر الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل المراد النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية. |