"un ensemble global de" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة شاملة من
        
    • مجموعة عالمية
        
    Tout en jugeant cette décision positive, l'Union européenne voudrait souligner la nécessité sans cesse plus impérieuse d'adopter un ensemble global de mesures afin d'améliorer la situation financière de l'ONU. UN والاتحاد اﻷوروبي، في حين ينظر الى هذا المقرر نظرة إيجابية، يود أن يبرز الحاجة المتزايدة اﻹلحاح الى اعتماد مجموعة شاملة من التدابير لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    La question de la réintégration conduit donc à adopter un ensemble global de mesures qui vont de la reconstruction physique à diverses activités dans les domaines politique, social, éducatif, psychologique et juridique. UN ومن ثم، يشمل التصدي ﻹعادة اﻹدماج مجموعة شاملة من النُهج التي تتراوح بين إعادة بناء الهياكل المادية وبين تدابير متنوعة سياسية واجتماعية وتعليمية ونفسية وتدابير خاصة بالحماية.
    Il appartient encore au PNUE de définir un ensemble global de normes et de codes servant de critère d'évaluation des activités normatives dans le domaine de l'environnement. UN ولا يزال على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد مجموعة شاملة من المعايير والمقاييس والمدونات تقيَّم على أساسها الأنشطة المعيارية في ميدان البيئة.
    Il importe que les divers organes et institutions adoptent un ensemble global de mesures susceptible de renforcer la coopération et la coordination. UN ومن الأهمية بمكان أن تضطلع الهيئات والوكالات المختلفة بتنفيذ مجموعة شاملة من التدابير في إطار من التعاون والتنسيق الكاملين والمعززين.
    Les sept éléments thématiques ci-après de la gestion durable des forêts, élaborés à l'aide de critères identifiés compte tenu des critères et indicateurs existants, offrent un cadre de référence cohérent et utile pour la gestion durable des forêts et constituent un ensemble global de critères indicatifs pour la gestion durable des forêts : UN العناصر المواضيعية السبعة التالية للإدارة المستدامة للغابات، والمستمدة من المعايير التي حددتها عمليات المعايير والمؤشرات القائمة، تقدم إطارا مرجعيا متماسكا ومفيدا للإدارة المستدامة للغابات، وتشكل مجموعة عالمية إرشادية من المعايير المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات:
    - La Chine est favorable à l'adoption d'un ensemble global de réformes visant à revitaliser l'Assemblée générale. UN - وتؤيد الصين اعتماد مجموعة شاملة من الإصلاحات الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة.
    41. Pour tirer parti pleinement et rapidement de la nouvelle situation, je voudrais proposer un ensemble global de mesures en vue d'aider à répondre aux besoins immédiats et à long terme du Gouvernement et du peuple sierra-léonais. UN ٤١ - من أجل اغتنام فرصة تغير الوضع، اغتناما كاملا وسريعا، أود أن أقترح مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى مساعدة سيراليون، حكومة وشعبا، في تلبية احتياجاتها الفورية والطويلة اﻷجل.
    Concernant les mesures multilatérales de renforcement de la transparence et de la confiance, nous achevons actuellement un examen approfondi de l'initiative de l'Union européenne visant à mettre au point un ensemble global de mesures multilatérales de transparence et de confiance, connu également comme code de conduite pour les activités extra-atmosphériques. UN وفي مجال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة المتعددة الأطراف، فإننا نستكمل استعراضا مكثفا لمبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن وضع مجموعة شاملة من تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة المتعددة الأطراف، المعروفة أيضا باسم مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Le projet de document final présente un ensemble global de propositions et, à cet égard, la proposition de créer un comité consultatif de contrôle indépendant chargé d'aider l'Assemblée générale et la proposition de procéder à une évaluation de tout le système de contrôle interne de l'ONU revêtent une urgence toute particulière à la lumière des circonstances actuelles. UN وقد وضع مشروع الوثيقة الختامية مجموعة شاملة من المقترحات، وفي هذا الصدد تكتسب المقترحات المتعلقة بإنشاء لجنة استشارية مستقلة للرقابة لمساعدة الجمعية العامة، والمتعلقة بتقييم نظام الأمم المتحدة الداخلي للرقابة والإشراف برمته، أهمية عاجلة بشكل خاص في ظل الظروف الراهنة.
    Les modifications apportées récemment à la Convention prévoient également un nouveau régime d'arraisonnement reposant sur le consentement de l'État pavillon, qui établit un ensemble global de procédures et de protections destinées à faciliter l'arraisonnement des vaisseaux dont on soupçonne qu'ils sont utilisés en violation de la Convention. UN كما تشمل هذه الاتفاقية التي عُدلت مؤخرا نظاما جديدا للصعود على ظهر السفن يستند إلى موافقة دولة العَلم ويستحدث مجموعة شاملة من الإجراءات والتدابير الوقائية التي تهدف إلى تيسير الصعود على ظهر أي سفينة يشتبه في ضلوعها في ارتكاب مخالفة لأحكام الاتفاقية.
    Il s'agit d'un ensemble global de politiques, de directives et de procédures recouvrant 24 domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration qui établit une approche intégrée des Nations Unies à la planification, la gestion et la mise en œuvre des processus en question. UN لتجسد مجموعة شاملة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات، التي تغطي 24 من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مما يشكل نهجا متكاملا للأمم المتحدة تجاه تخطيط عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإدارتها وتنفيذها.
    t) Demande au HCR, en coordination avec le Département des affaires humanitaires, de présenter un rapport à la réunion de janvier du Comité permanent sur les progrès accomplis dans les consultations interinstitutions concernant la formulation d'un ensemble global de propositions, de recommandations et d'options aux fins de présentation à la session de fond de 1997 du Conseil économique et social. UN )ر( تطلب إلى المفوضية القيام، بتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بتقديم تقرير إلى اجتماع اللجنة الدائمة في كانون الثاني/يناير عن التقدم المحرز في المشاورات بين الوكالات بشأن وضع مجموعة شاملة من المقترحات والتوصيات والخيارات لعرضها على دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية في عام ٧٩٩١.
    Le Président rappelle à la réunion que la conclusion du Comité exécutif demande au HCR, en coordination avec le DAH, de présenter un rapport au Comité permanent de janvier 1997 sur les progrès accomplis dans le cadre des consultations interinstitutions sur la formulation d'un ensemble global de propositions/recommandations et options devant être présentées à la session de fond du Conseil économique et social de 1997. UN وذكﱠر الرئيس الاجتماع بأن استنتاج اللجنة التنفيذية يدعو المفوضية إلى القيام، بالتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بتقديم تقرير إلى اجتماع اللجنة الدائمة في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بشأن التقدم المحرز في المشاورات المشتركة بين الوكالات حول صياغة مجموعة شاملة من المقترحات والتوصيات والخيارات من أجل تقديمها إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٧٩٩١.
    t) Demande au HCR, en coordination avec le Département des affaires humanitaires, de présenter un rapport à la réunion de janvier du Comité permanent sur les progrès accomplis dans les consultations interinstitutions concernant la formulation d'un ensemble global de propositions, de recommandations et d'options aux fins de présentation à la session de fond de l'ECOSOC en 1997. UN )ر( تطلب الى المفوضية القيام، بتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بتقديم تقرير الى اجتماع اللجنة الدائمة في كانون الثاني/يناير عن التقدم المحرز في المشاورات بين الوكالات بشأن وضع مجموعة شاملة من المقترحات والتوصيات والخيارات لعرضها على دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية في عام ١٩٩٧.
    10 bis Les sept éléments ci-après de la gestion durable des forêts élaborés à partir de critères identifiés compte tenu des critères et indicateurs existants fournissent un cadre de référence cohérent et utile pour la gestion durable des forêts et constituent un ensemble global de critères indicatifs pour la gestion durable des forêts. UN 10 مكررا - العناصر المواضيعية السبعة التالية للإدارة المستدامة للغابات، والمستمدة من المعايير التي حددتها عمليات المعايير والمؤشرات القائمة، تقدم إطارا مرجعيا متماسكا ومفيدا للإدارة المستدامة للغابات، وتشكل مجموعة عالمية إرشادية للمعايير المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more