"un ensemble minimum" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة دنيا
        
    • وحدّاً أدنى
        
    • بالمجموعة الدنيا
        
    • وحدا أدنى
        
    c. Adopter un ensemble minimum d'indicateurs d'impact sur la base de travaux réalisés par le CST; UN ج- اعتماد مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر على أساس العمل الذي تقوم به لجنة العلم والتكنولوجيا؛
    À cet égard, le Comité a défini les mesures nécessaires pour choisir un ensemble minimum d'indicateurs de résultats afin de mesurer les progrès relatifs aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 du plan-cadre stratégique. UN وفي هذا الصدد، حددت لجنة العلم والتكنولوجيا الخطوات اللازمة لاختيار مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر لقياس التقدم المحرز بشأن الأهداف الاستراتيجية 1 و 2 و 3 من هذه الخطة.
    Par ailleurs, la Commission de statistique a récemment proposé un ensemble minimum de données sur les indicateurs sociaux, et l’évaluation des données, tant du point de vue de leur disponibilité que de leur qualité, se poursuit. UN واقترحت اللجنة اﻹحصائية في اﻵونة اﻷخيرة مجموعة دنيا من البيانات بشأن المؤشرات الاجتماعية، والعمل جار بشأن تقييم توافر هذه البيانات وجودتها.
    Celui-ci doit comporter des garanties de l'AIEA telles qu'elles sont prévues par le Traité, un système adéquat de protection physique, un ensemble minimum de mesures destinées à combattre le trafic et des dispositions réglementaires prévoyant un contrôle spécifique en cas de réexportation. UN ويشمل هذا النظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار، ونظاما ملائما للحماية المادية، وحدّاً أدنى من التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع، وقواعد وأنظمة لممارسة الرقابة الملائمة على الصادرات في حالة إعادة النقل.
    5. Prie le Comité de la science et de la technologie de faire le point de ce processus itératif lors de ses sessions et de recommander un ensemble minimum d'indicateurs d'impact pour examen par la Conférence des Parties à sa onzième session; UN 5- يرجو من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض أثناء دوراتها حالة العملية التكرارية المذكورة وأن توصي بالمجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة؛
    Celui-ci doit comporter des garanties de l'AIEA telles qu'elles sont prévues par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, un système adéquat de protection physique, un ensemble minimum de mesures destinées à combattre le trafic et des dispositions réglementaires prévoyant un contrôle spécifique des exportations en cas de revente. UN ويشمل هذا النظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار ونظاما ملائما للحماية المادية وحدا أدنى من التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع وقواعد وأنظمة للرقابة الملائمة على الصادرات في حالة إعادة النقل.
    Le secrétariat assurera le suivi de cette question prioritaire, en particulier l'élaboration et l'expérimentation d'un ensemble minimum d'indicateurs d'impact, ainsi que d'indicateurs destinés à mesurer la participation des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN وستتابع الأمانة هذه المسألة ذات الأولوية، وبخاصة وضع واختبار مجموعة دنيا من مؤشرات قياس الأثر فضلا عن مؤشرات أخرى لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Le FNUAP, en collaboration avec l'OMS, a conçu un ensemble minimum de services pour les femmes qui ont subi des sévices sexuels pendant un conflit ou dans une situation de crise. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بإعداد مجموعة دنيا من الخدمات للنساء المتضررات من العنف الجنسي في حالات الصراع والأزمات.
    Dans le cadre de la Convention, il s'agit principalement de savoir quelles décisions devraient être prises au niveau national. un ensemble minimum d'indicateurs devrait être recensé à ce niveau afin de répondre à cette question. UN وتتمثل المسألة الرئيسية المطروحة على اتفاقية مكافحة التصحر في ماهية القرارات التي ينبغي اتخاذها عل الصعيد الوطني؛ وينبغي تحديد مجموعة دنيا من المؤشرات على المستوى الوطني لتناول هذه المسألة.
    Dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification, il s'agit principalement de savoir quelles décisions devraient être prises au niveau national. un ensemble minimum d'indicateurs devrait être recensé à ce niveau afin de répondre à cette question. UN فبالنسبة إلى اتفاقية مكافحة التصحر تتمثل المسألة الرئيسية في ماهية القرارات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني؛ وينبغي تحديد مجموعة دنيا من المؤشرات على المستوى الوطني لتناول هذه المسألة.
    Ces programmes doivent donc veiller à ce qu'un ensemble minimum de biens et services sanitaires soit disponible et accessible à tous en fonction des besoins de chacun. UN ولذلك، فإن برامج التأمين الصحي الاجتماعي ينبغي أن تكفل توفر مجموعة دنيا من السلع والخدمات الصحية التي يتاح الوصول إليها للجميع على أساس الحاجة.
    20. Le Comité a examiné les raisons pour lesquelles un ensemble < < minimum > > ou < < limité > > d'indicateurs avait été proposé. UN 20- وناقشت اللجنة المقصود باقتراح مجموعة " دنيا " أو " محدودة " من المؤشرات.
    63. Le Comité a examiné les raisons pour lesquelles un ensemble < < minimum > > ou < < limité > > d'indicateurs avait été proposé. UN 63- وناقشت اللجنة المقصود باقتراح مجموعة " دنيا " أو " محدودة " من المؤشرات.
    31. Les stratégies de lutte contre le paludisme (et autres maladies) seront intégrées à un ensemble minimum de services de santé et d'activités communautaires. UN ٣١ - وستصبح استراتيجيات مكافحة الملاريا )وغيرها من اﻷمراض( جزءا من مجموعة دنيا من الخدمات الصحية واﻷنشطة المجتمعية.
    b) un ensemble minimum de normes de contrôle interne utilisable par tout pays comme cadre général en vue de la mise en place d'une structure de contrôle interne spécifique; UN )ب( مجموعة دنيا من معايير المراقبة الداخلية يمكن ﻷي دولة أن تستخدمها كإطار لوضع هيكل محدد للمراقبة الداخلية؛
    Les interventions sont axées sur l'amélioration des soins de santé primaires, le renforcement des soins spécialisés grâce à des services hospitaliers de meilleure qualité et plus efficaces et la promotion de la protection sociale grâce à une couverture plus large de l'assurance-maladie, la réduction de la dépendance à l'égard des versements directs par les patients et la fourniture d'un ensemble minimum de services universels. UN ويركز التوجه الاستراتيجي على تعزيز الرعاية الصحية الأولية، وتعزيز خدمات الإحالة بتحسين وكفالة النوعية والكفاءة في خدمات المستشفيات، وكفالة الحماية الاجتماعية عن طريق زيادة التغطية بالتأمين الصحي، والحد من الاعتماد على المدفوعات من الأموال الخاصة، وتقديم مجموعة دنيا عامة.
    Le Groupe de travail a confirmé que, selon lui, le chapitre contenait un ensemble minimum de dispositions visant à garantir l'efficacité des recours et que le Guide devrait de ce fait encourager les États adoptants à en incorporer toutes les dispositions si leur système juridique le permettait. UN وأكّد الفريق العامل رأيه المتمثل في أن هذا الفصل يتضمّن مجموعة دنيا من الأحكام التي تستهدف ضمان فعالية عمليات إعادة النظر، وأنه ينبغي للدليل، من ثم، أن يشجّع الدول المشترعة على الأخذ بجميع أحكام هذا الفصل ما دام النظام القانوني للدولة المشترعة يسمح بذلك.
    Celui-ci doit comporter des garanties de l'AIEA telles qu'elles sont prévues par le Traité, un système adéquat de protection physique, un ensemble minimum de mesures destinées à combattre le trafic et des dispositions réglementaires prévoyant un contrôle adapté en cas de réexportation. UN ويشمل هذا النظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار، ونظاما ملائما للحماية المادية، وحدّاً أدنى من التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع، وقواعد وأنظمة لممارسة الرقابة الملائمة على الصادرات في حالة إعادة النقل.
    Celui-ci doit comporter des garanties de l'AIEA telles qu'elles sont prévues par le Traité, un système adéquat de protection physique, un ensemble minimum de mesures destinées à combattre le trafic, et des dispositions réglementaires prévoyant un contrôle spécifique en cas de réexportation. UN ويشمل هذا النظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار، ونظاما ملائما للحماية المادية، وحدّاً أدنى من التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع، وقواعد وأنظمة لممارسة الرقابة الملائمة على الصادرات في حالة إعادة النقل.
    La Conférence des Parties a également prié le CST de faire le point sur ledit processus itératif lors de ses sessions et de recommander un ensemble minimum d'indicateurs d'impact pour examen par la Conférence des Parties à sa onzième session. UN كما طلب مؤتمر الأطراف إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض أثناء دوراتها حالة العملية التكرارية المذكورة، وأن توصي بالمجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    37. Au paragraphe 5 de sa décision 17/COP.9, la Conférence des Parties prie le CST de faire le point de ce processus itératif lors de ses sessions et de recommander un ensemble minimum d'indicateurs d'impact pour examen par la Conférence des Parties à sa onzième session. UN 37- وفي الفقرة 5 من المقرر 17/م أ-9، يطلب مؤتمر الأطراف إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض أثناء دوراتها حالة العملية التكرارية المذكورة وأن توصي بالمجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    Celui-ci doit comporter des garanties de l'AIEA telles qu'elles sont prévues par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, un système adéquat de protection physique, un ensemble minimum de mesures destinées à combattre le trafic et des dispositions réglementaires prévoyant un contrôle spécifique des exportations en cas de revente. UN ويشمل هذا النظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار ونظاما ملائما للحماية المادية وحدا أدنى من التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع وقواعد وأنظمة للرقابة الملائمة على الصادرات في حالة إعادة النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more