"un ensemble révisé" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة منقحة
        
    Bien entendu, nous examinons également la possibilité d'élaborer un ensemble révisé de mesures sous la forme d'un projet de résolution ou sous une autre forme. UN وبالطبع، فإننا ننظر في استصواب وضع مجموعة منقحة من التدابير، في صيغة مشروع قرار أو بشكل آخر.
    Il fait actuellement le point sur son expérience globale en matière d'application de l'approche-programme et publiera prochainement un ensemble révisé d'instruments relatifs à cette modalité. UN والبرنامج اﻹنمائي يقوم حاليا بإجراء تقييم لما مر به من تجربة شاملة في مجال تطبيق النهـــج البرنامجي، وسينشر عما قريب مجموعة منقحة عن هذا اﻷسلوب.
    110. À la 15e séance, le Groupe de travail a examiné un ensemble révisé de conclusions et recommandations. UN 110- وخلال الجلسة الخامسة عشرة، نظر الفريق العامل في مجموعة منقحة من الاستنتاجات والتوصيات.
    :: Pendant la deuxième moitié de 2012, le Gouvernement et la communauté internationale ont décidé d'un ensemble révisé de dispositifs de coordination pour appuyer la mise en œuvre de l'Accord-cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo par l'intermédiaire du Conseil commun de coordination et de suivi. UN :: خلال النصف الثاني من عام 2012، اتفقت الحكومة والمجتمع الدولي على مجموعة منقحة من هياكل التنسيق لدعم تنفيذ إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة من خلال المجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    . Dans sa résolution 48/131 du 18 décembre 1993, l'Assemblée a recommandé au Secrétaire général de lui présenter un ensemble révisé de directives pour examen à sa quarante-neuvième session. UN وأوصت الجمعية في القرار ٤٨/١٣١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن يقدم اﻷمين العام مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Afin d'encourager les organisations non gouvernementales — en particulier celles qui ont des programmes humanitaires et de développement utiles aux Palestiniens — à participer plus largement et plus activement à l'action et aux réunions organisées sous ses auspices, le Comité a arrêté un ensemble révisé de critères pour cette participation. UN وتشجيعا للمشاركة على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر فعالية في اﻷنشطة والاجتماعات التي تعقدها تحت رعايتها المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تنطوي أعمالها على غايات وبرامج إنسانية، بما في ذلك البرامج اﻹنمائية، التي تفيد الشعب الفلسطيني، قامت اللجنة بوضع مجموعة منقحة من المعايير لهذه المشاركة.
    Utilisation par les Parties d'un processus itératif et d'un exercice pilote de suivi des incidences pour sélectionner un ensemble révisé d'indicateurs d'impact en s'appuyant sur les contributions des Parties, sur un examen scientifique collégial et sur une harmonisation avec d'autres indicateurs communiqués au niveau international UN تستخدم الأطراف عملية تكرارية وعملية تجريبية لتتبع مؤشرات الأثر بغية اختيار مجموعة منقحة من مؤشرات الأثر تشمل مساهمات من الأطراف، والاستعراض العلمي للنظراء والتنسيق مع مؤشرات أخرى يُبلّغ عنها على الصعيد الدولي.
    Le Comité devrait adopter des recommandations adressées à la réunion intercomités en janvier 2005, car celle-ci examinerait à sa session de 2005 un ensemble révisé de directives qui tiendrait compte des observations de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN ويتعين على اللجنة اعتماد توصيات للاجتماع المشترك بين الوكالات الذي سيعقد في كانون الثاني/يناير 2005، عندما ينظر في مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية في دورته لعام 2005 التي ستشمل تعليقات جميع هيئات المعاهدات.
    27. En 2012, le Comité a fait porter ses efforts sur la mise en œuvre du mécanisme et la réponse à la demande que lui avait faite la CMP à sa septième session d'élaborer un ensemble révisé des principaux éléments et des principales mesures de transition traitant des modifications qui pourraient être apportées aux lignes directrices pour l'application conjointe. UN 27- وفي عام 2012، كرست لجنة الإشراف اهتمامها لتنفيذ الآلية والاستجابة للطلب الصادر عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة بأن تعد اللجنة مجموعة منقحة من الخصائص الرئيسية والتدابير الانتقالية للتعامل مع التغيرات الممكنة في المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    3.1.2 Recours, par les Parties, à un processus itératif et à un exercice pilote de suivi des incidences pour sélectionner un ensemble révisé d'indicateurs d'impact avec des contributions des Parties, un examen collégial de caractère scientifique et une harmonisation avec d'autres indicateurs communiqués au niveau international. UN 3-1-2 استخدام الأطراف عملية تتابعية وممارسة رائدة لرصد مسار الأثر من أجل اختيار مجموعة منقحة من مؤشرات قياس الأثر استناداً إلى مساهمات من الأطراف واستعراض نظراء علمي وبالتنسيق مع المؤشرات الأخرى المبلغ عنها على الصعيد الدولي.
    10. Recommande que, sur la base des directives proposées dans son rapport 5/ ainsi que de l'expérience acquise au cours des deux années écoulées, le Secrétaire général lui présente un ensemble révisé de directives pour examen à sa prochaine session; UN ٠١ - توصي بأن يقدم اﻷمين العام، على أساس المبادئ التوجيهية التي اقترحها في تقريره)٥( والخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين، مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية كيما تنظر فيها في دورتها المقبلة؛
    10. Recommande que, sur la base des directives proposées dans son rapport24 ainsi que de l'expérience acquise au cours des deux années écoulées, le Secrétaire général lui présente un ensemble révisé de directives pour examen à sa prochaine session; UN ٠١ - توصي بأن يقدم اﻷمين العام، على أساس المبادئ التوجيهية التي اقترحها في تقريره)٤٢( والخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين، مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية كيما تنظر فيها في دورتها المقبلة؛
    64. Pour encourager une participation plus large et plus active des organisations non gouvernementales aux activités et réunions placées sous ses auspices, notamment celles dont les travaux portent sur des questions humanitaires et des programmes — de développement entre autres — bénéficiant au peuple palestinien, le Comité a établi à sa 206e séance un ensemble révisé de critères sur lesquels autoriser une telle participation. UN ٦٤ - وتشجيعا لمزيد من اتساع وفعالية مشاركة المنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة والاجتماعات التي تعقدها اللجنة، تحت إشرافها، ولا سيما المنظمات التي تشمل أعمالها أهدافا وبرامج إنسانية، بما في ذلك التنمية التي تفيد الشعب الفلسطيني، أقرت اللجنة في جلستها ٢٠٦ مجموعة منقحة من معايير تلك المشاركة.
    14. Depuis la publication de la CPC, l'Organisation des Nations Unies a publié Une enquête type sur les services informatiquesb, qui contient un ensemble révisé de catégories de la CPC dans le domaine des services informatiques. UN ١٤ - ومنذ نشر التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات، نشرت اﻷمم المتحدة " دراسة استقصائية نموذجية لخدمات الحاسبات اﻹلكترونية)ب(، تتضمن مجموعة منقحة من أصناف التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات والمتعلقة بخدمات الحاسوب.
    Dans sa résolution 48/131, l’Assemblée a demandé que l’assistance électorale fournie par l’ONU se poursuive cas par cas, conformément aux directives proposées (par. 2) et prié le Secrétaire général de lui présenter un ensemble révisé de directives, pour examen à sa quarante-neuvième session (par. 10). UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٣١ أن تواصل اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية على أساس كل حالة على حدة وفقا للمبادئ التوجيهية المقترحة )الفقرة ٢( وطلبت وضع مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية للنظر فيها في دورتها التاسعة واﻷربعين )الفقرة ١٠(.
    7. On a mis au point un ensemble révisé complet de recommandations concernant la conception, la construction, l'inspection, l'essai et l'agrément des citernes mobiles (conteneurs-citernes) destinés au transport de matières liquides et solides dangereuses et de gaz liquéfiés non réfrigérés et réfrigérés. UN ٧ - وقد أعدت مجموعة منقحة كاملة من اﻷحكام الموصى بها المتعلقة بتصميم وبناء الصهاريج المحمولة )حاويات - صهاريج( والتفتيش عليها واختبارها والموافقة عليها، والتي يكون القصد منها نقل المواد الخطرة السائلة والصلبة، والغازات المسيلة غير المبردة، والغازات المسيلة المبردة.
    c) un ensemble révisé de politiques et de normes informatiques qui seront mises en œuvre dans toute l'Organisation, y compris dans les missions de maintien de la paix, en particulier dans les domaines où il est urgent d'intervenir comme la sécurité des informations, le contrôle des systèmes informatiques et les pistes de vérification. UN (ج) تحديد مجموعة منقحة من السياسات والمعايير الواجب تطبيقها على نطاق المنظمة، بما في ذلك في مجال حفظ السلام، بغرض التعامل مع الأنشطة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما المسائل الملحّة من قبيل المسائل المتعلقة بأمن المعلومات، ومراقبة نظم التطبيقات، وسجلات المراجعة.
    Elle a demandé au Comité de supervision de l'application conjointe d'élaborer un ensemble révisé des principaux éléments et mesures de transition traitant des modifications qui pourraient être apportées aux lignes directrices pour l'application conjointe en vue de mettre au point une version révisée des lignes directrices pour l'application conjointe aux fins de leur adoption à sa neuvième session. UN 43- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أن تصوغ مجموعة منقحة من الخصائص الرئيسية والتدابير الانتقالية تتناول فيها التغييرات الممكنة في المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، بغية وضع مبادئ توجيهية منقحة للتنفيذ المشترك كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمدها في دورته التاسعة.
    Il a approuvé un ensemble révisé de normes et de directives internes, comme le lui avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 50/233, mentionnée plus haut, et a jugé utile de les joindre au présent rapport afin que les États Membres, les autres organes d'experts et les secrétariats des organisations participantes puissent mieux comprendre comment il remplissait son mandat. UN واعتمدت الوحدة مجموعة منقحة من المعايير واﻹجراءات الداخلية على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢٣٣ المذكور آنفا. ورأت الوحدة أن من المفيد أن ترفق هذه المعايير والمبادئ التوجيهية بهذا التقرير )انظر المرفق اﻷول( لتتيح للدول اﻷعضاء وهيئات الخبراء اﻷخرى وأمانات المنظمات المشاركة فهما أفضل للكيفية التي تنفذ بها الوحدة الولاية المكلفة بها.
    Il a approuvé un ensemble révisé de normes et de directives internes, comme le lui avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 50/233, mentionnée plus haut, et a jugé utile de les joindre au présent rapport afin que les États Membres, les autres organes d'experts et les secrétariats des organisations participantes puissent mieux comprendre comment il remplissait son mandat. UN واعتمدت الوحدة مجموعة منقحة من المعايير واﻹجراءات الداخلية على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢٣٣ المذكور آنفا. ورأت الوحدة أن من المفيد أن ترفق هذه المعايير والمبادئ التوجيهية بهذا التقرير )انظر المرفق اﻷول( لتتيح للدول اﻷعضاء وهيئات الخبراء اﻷخرى وأمانات المنظمات المشاركة فهما أفضل للكيفية التي تنفذ بها الوحدة الولاية المكلفة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more