"un entraînement" - Translation from French to Arabic

    • تدريبا
        
    • تدريبات
        
    • تدريب
        
    • تمرين
        
    • التدريب لها
        
    • تدريبية
        
    • يخضعون للتدريب
        
    • كتدريب
        
    • بتدريبات
        
    • تدريباً عسكرياً
        
    • بالدعم في مجالات محددة من مجالات التدريب
        
    Ces personnes ont dit que certaines d’entre elles avaient reçu un entraînement militaire tandis que d’autres avaient été soumises au travail forcé. UN وذكر هاربون ومختطفون سابقون أن البعض منهم تلقى تدريبا عسكريا، في حين استُغلّ البعض الآخر في العمل القسري.
    Toutes les recrues subissaient un entraînement pendant un minimum de deux ans et demi. UN ويتلقى جميع المجندين تدريبا لمدة لا تقل عن سنتين ونصف السنة.
    D'après les autorités iraquiennes, il avait reçu un entraînement à Mossoul (Iraq) trois mois avant cet événement. UN ووفقا لمسؤولين عراقيين، فقد تلقى تيمور عبد الوهاب العبدلي تدريبا في مدينة الموصل، بالعراق، قبل ثلاثة أشهر من التفجيرات.
    Les responsables de l'AY n'ont pas avisé l'OSCE de leur intention de procéder à un entraînement militaire au Kosovo. UN ولم يبلغ مسؤولو الجيش اليوغوسلافي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن اعتزامهم إجراء تدريبات عسكرية في كوسوفو.
    Les forces avaient déjà commencé un entraînement intensif pour préparer l’éventuelle exécution du plan. UN وقد شرعت القوات فعلا في إجراء تدريبات مكثفة استعدادا لتنفيذ الخطة المحتمل.
    Ainsi, la nécessité d'assurer un matériel ou un entraînement spécial pourrait empêcher l'emploi de la capacité de déploiement rapide de la brigade. UN لذلك فإن اشتراط وجود معدات خاصة أو تدريب خاص يمكن أن يحول دون استخدام ما للواء من قدرة على الانتشار السريع.
    Tu as un entraînement matinal pour le match demain, tu te rappelles ? Open Subtitles لديك تمرين بالصباح الباكر من أجل المباراة الكبيرة غداً، أتذكر؟
    Il reçoit un entraînement de la CIA en vue de l'invasion de la Playa Girón. UN وتلقى تدريبا تحت إشراف وكالة الاستخبارات المركزية استعدادا لعملية خليج الخنازير.
    Pendant le vol, ils ont été informés que leur destination était la Libye, et non la Bulgarie, et qu'ils allaient suivre pendant six mois un entraînement militaire dans les services de renseignements. UN وأثناء الرحلة، أُبلغوا بأن وجهتهم هي ليبيا، وليست بلغاريا، وأنهم سيتلقون تدريبا على الاستخبارات العسكرية لمدة ستة أشهر.
    Il s'agissait d'exercices tactiques organisés par petits groupes de même qu'un entraînement plus poussé. UN وشمل هذا التدريب على تكتيكات الوحدات الصغيرة وكذلك تدريبا أكثر جدية.
    Elle enquêterait également sur les allégations selon lesquelles ces forces recevraient un entraînement militaire en vue de déstabiliser le Rwanda. UN كما ستقوم اللجنة بالتحقيق في الادعاءات بأن هذه القوات تتلقى تدريبا عسكريا يهدف إلى زعزعة استقرار رواندا.
    En outre, des jeunes réfugiés ont été forcés de s'engager dans l'armée où ils ont subi un entraînement militaire avant d'être déployés dans des activités de subversion de l'autre côté de la frontière. UN علاوة على ذلك، جند الشباب من اللاجئين عنوة وتلقوا تدريبا عسكريا لكي يتم وزعهم للقيام بأنشطة تخريبية عبر الحدود.
    Yassin est devenu membre du groupe extrémiste Gama'a Al-Islamiya en Égypte et est allé en Afghanistan où il a reçu un entraînement militaire pendant deux mois. UN وقد اضم إلى الجماعة اﻹسلامية المتطرفة في مصر، وذهب إلى أفغانستان حيث تلقى تدريبا عسكريا لمدة شهرين.
    Nous avons suivi un entraînement militaire pendant deux mois dans le camp d'Alfaruk. UN وتلقينا تدريبا عسكريا لمدة شهرين في معسكر يعرف باسم الفاروق.
    Afin de prévenir d'autres provocations de ce type, nous avons été jusqu'à ordonner aux unités tactiques qui suivaient un entraînement dans les camps militaires de se retirer de la zone frontalière. UN ولتفادي المزيد من الاستفزازات، سحبنا من الحدود حتى وحداتنا التعبوية التي كانت تجري تدريبات في تلك المناطق.
    Il note que ceux-ci ne sont pas mobilisables ni ne peuvent être enrôlés dans les forces armées, ne sont pas soumis à un entraînement physique ni ne prennent part d'aucune autre manière à des activités liées à la guerre. UN وتشير إلى أنه يتعين ألا يخضع المتطوعون دون سن 18 عاماً للتجنيد أو التطوع كأفراد في القوات المسلحة وألا يشاركوا في أية تدريبات عملية أو أنشطة تتعلق بالحروب بأي حال من الأحوال.
    L'entraîneur a rajouté un entraînement, mais je suis en route. Open Subtitles كان لدينا تدريب مهم ولكنني في طريقي الآن
    On fait maintenant un entraînement secret, pas ouvert aux visiteurs. Open Subtitles لدينا الان تدريب سرية , ليست مفتوحة للزوار.
    Que tu n'aies pas laissé tomber un entraînement pour l'écrire. Open Subtitles أنك لم تستطيع التخلي عن تمرين فروسية واحد حتى تكتبها
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, les États sont invités à s'abstenir d'organiser, de financer, d'encourager, de faciliter par un entraînement ou d'appuyer de toute autre manière des activités terroristes, et à prendre les mesures voulues pour que leur territoire ne serve pas à de telles activités. UN 69 - أكدت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مجددا الدعوة إلى امتناع الدول عن تنظيم الأنشطة الإرهابية أو تمويلها أو تشجيعها أو إتاحة التدريب لها أو دعمها بأي شكل آخر، واتخاذ التدابير المناسبة لضمان عدم استخدام أراضيها لهذه الأنشطة.
    Des ateliers de formation fonctionnelle et un entraînement pratique pour le personnel administratif ont été mis en place dans le monde entier en 1998 et 1999. UN ونُظِّمت حلقات تدريب وظيفية وأنشطة تدريبية عملية للموظفين الإداريين في جميع أنحاء العالم خلال عامي 1998 و1999.
    Le jeune homme avait été enrôlé de force avec 15 autres à Kilolirwe, où plus de 200 recrues suivaient un entraînement. UN وعندما وصل إلى هناك، شاهد أكثر من 200 مجندا يخضعون للتدريب.
    La Garde n'a pas tout à fait un entraînement de soldat. Open Subtitles الحراس ليس لديهم تدريب كتدريب الجيش النظامي
    En 2007, l'UNICEF et Save the Children UK ont dispensé aux soldats de l'AMISOM une instruction et un entraînement préalables à leur déploiement, dans leurs pays d'origine. UN 66 - وقد قامت اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة والمملكة المتحدة بتدريبات لقوات بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال في بلدان المنشأ في مرحلة ما قبل النشر خلال عام 2007.
    Ils participaient au conflit étant donné qu'on leur faisait suivre un entraînement militaire. UN فهم يلعبون دوراً في الصراع حيث يتلقون تدريباً عسكرياً.
    Plusieurs équipes itinérantes de formation ont été déployées en Bosnie-Herzégovine afin d'offrir un entraînement spécialisé aux forces armées. UN وأُوفِد عدد من أفرقة التدريب المتنقلة إلى البوسنة والهرسك لتزويد القوات المسلحة للبوسنة والهرسك بالدعم في مجالات محددة من مجالات التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more