"un environnement économique extérieur" - Translation from French to Arabic

    • بيئة اقتصادية خارجية
        
    • البيئة الاقتصادية الخارجية
        
    un environnement économique extérieur favorable au développement requiert une plus grande cohérence entre les systèmes commerciaux, monétaires et financiers internationaux. UN وتهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية للنمو أمر يقتضي تعزيز الترابط بين الأنظمة التجارية والنقدية والمالية الدولية.
    Les problèmes de pauvreté et d'inégalité qui affligent encore beaucoup de pays sont dus, tout au moins en partie, à un environnement économique extérieur hostile. UN إن مشكلتي الفقر وعدم المساواة التي لا تزال بلدان كثيرة مبتلاة بهما ترجعان إلى حد ما إلى وجود بيئة اقتصادية خارجية مناوئة.
    À cet égard, il convient de souligner l'impérieuse nécessité de continuer à promouvoir un environnement économique extérieur propice à la réalisation d'une croissance économique durable et d'un développement durable. UN ومن الملائم في هذا السياق، الاشارة الى الحاجة الماسة لمواصلة تعزيز وجود بيئة اقتصادية خارجية تؤدي الى التوصل للنمو الاقتصادي الثابت والتنمية المستدامة.
    La communauté internationale doit donc prendre d'urgence des mesures pour créer un environnement économique extérieur favorable afin d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté. UN ويجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يعمل على نحو عاجل لتهيئة بيئة اقتصادية خارجية تعزز الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر.
    Toutefois, un grand nombre de pays en développement, ne pourront être préservés des effets d'un environnement économique extérieur difficile qu'au prix d'une aide financière publique importante. UN ومع ذلك فإن عدداً كبيراً من البلدان النامية سيظل يتطلب قدراً كبيراً من الدعم المالي الرسمي إذا أريد توفير الحماية لها من آثار البيئة الاقتصادية الخارجية الصعبة.
    Outre la tâche plus étendue de la création d'un environnement économique extérieur favorable, l'ONU doit aider les démocraties à réduire l'impact négatif des programmes de restructuration économique. UN بالاضافة إلى المهمة اﻷكبر، مهمة تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى مساعدة النظم الديمقراطية في تقليل اﻷثر السلبي لبرامج إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Nombre de délégations ont déclaré qu'un environnement économique extérieur favorable était une condition essentielle la réalisation des objectifs du développement durable. UN 29 - وذكر العديد من الوفود أن تهيئة بيئة اقتصادية خارجية داعمة أمر حاسم الأهمية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Aussi serait-il opportun d'accorder toute l'attention qu'il mérite au Rapport sur la situation économique et sociale dans le monde, 1997, qui conclut que les pays les moins riches du monde ont besoin d'un environnement économique extérieur plus favorable que celui qui existe actuellement. UN ومن الحكمة إذن أن نولي اهتماما خاصا لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ التي تخلص إلى أن البلدان اﻷقل وفرة تحتاج إلى بيئة اقتصادية خارجية أكثر عونا من البيئة التي توجد اﻵن.
    Toutefois, pour maintenir ces acquis positifs et améliorer le bien-être de nos citoyens, nous avons besoin de la coopération et de l'appui concertés de la communauté internationale pour pouvoir assurer, entre autres, un environnement économique extérieur favorable. UN بيد أنه ليتسنى لنا تعزيز هذه التطورات اﻹيجابية وتحسين رفاه مواطنينا، فإننا نحتاج إلى تعاون ودعم متضافرين من المجتمع الدولي بتوفير جملة أشياء من بينها بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية.
    5. Souligne qu'il importe que la communauté internationale favorise l'établissement d'un environnement économique extérieur propice, notamment en assurant aux pays en développement un meilleur accès aux marchés, à des flux de ressources accrus et un meilleur accès aux techniques; UN " ٥ - تشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتعزيز وجود بيئة اقتصادية خارجية مواتية عن طريق جملة أمور منها تحسين سبل وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق، وزيادة تدفقات الموارد إليها، وتحسين إمكانية حصولها على التكنولوجيا؛
    62. Il est clair que l'application de la Déclaration et de la Stratégie laisse à désirer du fait de relations économiques internationales injustes, d'un environnement économique extérieur défavorable et d'une coopération internationale pour le développement en perte de vitesse. UN ٢٦ - وتابع قائلا إن من الواضح أن تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية غير مرض بسبب العلاقات الاقتصادية الدولية غير المنصفة، ووجود بيئة اقتصادية خارجية غير مؤاتية، وتراجع التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Cependant, bien que son économie soit totalement libéralisée et que les mesures de réforme aient créé un environnement propice à la promotion de l'investissement, l'économie kényenne reste vulnérable à un environnement économique extérieur défavorable en raison des faibles des prix des produits de base et de la diminution des flux de ressources financières. UN ولكن، مع أن اقتصاد كينيا متحرر بصورة تامة وأن التدابير اﻹصلاحية أوجدت بيئة مؤازرة لترويج الاستثمار، فإن اقتصاد كينيا مازال ضعيفا في مواجهة بيئة اقتصادية خارجية غير مواتية بسبب انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتدني تدفقات الموارد المالية.
    L'objectif 8 a joué un rôle essentiel dans le cadre défini par les objectifs du Millénaire, car il a reconnu l'importance de l'existence d'un environnement économique extérieur porteur. UN 66 - وقد أدى الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية دورا حاسما في إطار هذه الأهداف، لأنه أقر بأهمية تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية.
    30. Le Conseil s'est félicité de l'amélioration des résultats économiques dans une majorité de pays en développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, le tout dans un environnement économique extérieur plus favorable. UN 30 - رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل.
    30. Le Conseil s'est félicité de l'amélioration des résultats économiques dans une majorité de pays en développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, le tout dans un environnement économique extérieur plus favorable. UN 30 - رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل.
    30. Le Conseil s'est félicité de l'amélioration des résultats économiques dans une majorité de pays en développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, le tout dans un environnement économique extérieur plus favorable. UN 30- رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل.
    Le succès de l'institution de réseaux de sécurité sociale et de la promotion du développement social dépend d'une aide externe durable, à savoir d'un environnement économique extérieur plus favorable ou d'afflux de capitaux plus importants. UN 16 - وواصل كلامه قائلا إن النجاح في بناء شبكات سلامة اجتماعية وتعزيز التنمية الاجتماعية يتوقف على دعم خارجي مستدام يتخذ شكل بيئة اقتصادية خارجية محسنة أو مزيد من تدفقات رؤوس الأموال.
    35. Les Ministres ont souligné que pour se concrétiser, la volonté des pays en développement de protéger l'environnement devait s'accompagner d'efforts visant à résorber la pauvreté, l'endettement et l'inégalité entre les nations et à relancer le processus de développement des pays en développement en éliminant les obstacles extérieurs à cette relance et en créant un environnement économique extérieur favorable. UN ٣٥ - وأكد الوزراء أن استعداد البلدان النامية للحماية البيئية لا يمكن تنفيذه بفعالية إلا ببذل جهود متزامنة لحل مشاكل الفقر العالمي والديون والمساواة الدولية وبإعادة تنشيط عملية تنمية البلدان النامية من خلال إزالة القيود الخارجية على إعادة التنشيط هذه وبتهيئة بيئة اقتصادية خارجية داعمة.
    La situation socio-économique de l'Afrique n'en demeure pas moins critique et, pour consolider les bons résultats obtenus, il est nécessaire que la communauté internationale continue de soutenir les efforts du continent africain en lui fournissant des ressources nouvelles et additionnelles et en garantissant un environnement économique extérieur favorable. UN ورغم ذلك، فإن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في أفريقيا ما زالت حرجة ومن الضروري، لتدعيم اﻹنجازات اﻹيجابية، أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا من خلال توفير موارد جديدة وإضافية، وضمان بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية.
    Sans un environnement économique extérieur favorable qui inclut la coopération dans la formulation et l'application de politiques macroéconomiques, la libéralisation des échanges, la mobilisation de nouvelles ressources financières additionnelles, la stabilité financière, un accès plus équitable des pays en développement aux marchés mondiaux et un investissement productif dans les technologies, nos efforts seraient vains. UN ودون وجود بيئة اقتصادية خارجية داعمة تتضمن التعاون في صوغ وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي، وتحرير التجارة، وتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية، وتحقيق الاستقرار المالي، وتوفير إمكانية الوصول اﻷكثر إنصافا للبلدان النامية إلى اﻷسواق العامية، والاستثمار المنتج في التكنولوجيات، فإن جهودنا ستكون أشبه بجهود من يحاول التدحرج من أسفل التل إلى قمته.
    5. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation se disent préoccupés par un environnement économique extérieur qui continue d'avoir des effets néfastes sur les économies des pays en développement. UN ٥ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء البيئة الاقتصادية الخارجية غير المواتية التي لا تزال تؤثر سلباً على اقتصادات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more