Le foyer est perçu comme un environnement de travail sûr et protégé pour les filles et le travail comme une bonne préparation pour assumer leurs responsabilités de femme et de mère de famille. | UN | فالمنزل يعد بيئة عمل آمنة ومصونة للفتيات، ويعتبر العمل تهيئة جيدة لمسؤوليات الزوجة والأم. |
Le travail décent permet aux personnes d'avoir un emploi qui est productif et dégage un revenu équitable dans un environnement de travail sûr et favorable. | UN | إذ يمكّن العمل اللائق الناس من المشارك في عمالة منتجة وتوفير دخل لائق في بيئة عمل آمنة وداعمة. |
:: Appuyer la mise en place d'un environnement de travail sûr pour le personnel humanitaire. | UN | :: توفير الدعم لتهيئة بيئة عمل آمنة ومستقرة لموظفي المنظمات الإنسانية |
Assurer un environnement de travail sûr et hygiénique et assurer un bien-être social et un niveau de formation élevés à tous les employés intervenant dans la chaîne alimentaire; | UN | - ضمان بيئة عمل مأمونة وصحية ورعاية اجتماعية رفيعة وتدريب لجميع العاملين المعنيين بالسلسلة الغذائية؛ |
97. Je prie le Gouvernement iraquien de prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires pour assurer un environnement de travail sûr à la plate-forme de chargement du pétrole de Mina al-Bakr. | UN | 97 - وأود أن أطلب إلى حكومة العراق أن تتخذ على سبيل الاستعجال جميع التدابير الضرورية لكفالة وجود بيئة عمل مأمونة في منصة التحميل التابعة لميناء البكر. |
:: Création d'un environnement de travail sûr pour l'ensemble du personnel, des témoins et des visiteurs, en fonction de l'évaluation actuelle de la menace pour la sécurité de l'institution | UN | :: إيجاد بيئة عمل توفر السلامة والأمن لجميع الموظفين والشهود والزائرين، بما يتماشى مع التقييم السائد للخطر على أمن المؤسسة |
C'est là la première chose à faire pour garantir un environnement de travail sûr aux défenseurs. | UN | وهذه هي الخطوة الأولى في اتجاه تهيئة بيئة عمل آمنة للمدافعين. |
L'hôpital doit garantir un environnement de travail sûr où notre attention se concentre clairement à fournir au patient la meilleure prise en charge possible | Open Subtitles | المستشفى يجب أن يشكّل بيئة عمل آمنة حيث يبقى تركيزنا بشكل واضح على تقديم |
Enfin, les autorités compétentes des États de la CEI ont été instamment priées de chercher à résoudre les graves problèmes de sécurité auxquels étaient confrontés les humanitaires, afin de créer pour eux un environnement de travail sûr. | UN | ٢٥ - وأخيرا حُث على أن تعالج السلطات المختصة في بلدان رابطة الدول المستقلة المشاكل اﻷمنية الخطيرة التي تواجه العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية بما يهيئ بيئة عمل آمنة. |
Chaque membre du personnel sera doté du matériel informatique nécessaire ainsi que d’un mobilier et matériel de bureau de nature à assurer un environnement de travail sûr, confortable et efficace, conformément aux règles internationales. | UN | وسيزود كل موظف بالمعدات الحاسوبية اللازمة ومستوى كاف من معدات وأثاث المكاتب لكفالة توفر بيئة عمل آمنة ومريحة وفعالة بما يتسق مع المعايير الدولية. |
Chaque membre du personnel sera doté du matériel informatique nécessaire ainsi que d'un mobilier et matériel de bureau de nature à assurer un environnement de travail sûr, confortable et efficace, conformément aux règles internationales. | UN | وسيزود كل موظف بالمعدات الحاسوبية اللازمة ومستوى كاف من معدات وأثاث المكاتب لكفالة توفر بيئة عمل آمنة ومريحة وفعالة بما يتسق مع المعايير الدولية. |
11.8 À l'heure actuelle, un projet de loi sur la santé et la sécurité au travail est proposé, qui inclura une disposition selon laquelle l'employeur est responsable de fournir un environnement de travail sûr à tous les employés. | UN | 11-8 ويجري حاليا طرح تشريع مقترح للصحة والسلامة المهنية يتناول مسؤولية رب العمل عن تهيئة بيئة عمل آمنة لجميع موظفيه. |
Par exemple, lorsque les entreprises ne dispensaient apparemment pas de formation à la sécurité ou qu'elles ne fournissaient pas d'équipement de protection à leurs employés travaillant dans des environnements dangereux, le droit à un environnement de travail sûr était compromis. | UN | فعلى سبيل الذكر، تأثر الحق في بيئة عمل آمنة في حالات ادعاءات إخفاق الشركات في توفير التدريب على السلامة أو الألبسة الواقية للعاملين في بيئات عملٍ خطيرة. |
Des lois et politiques détaillées s'attaquent au problème de la traite des femmes et des filles et le Parlement examine actuellement un projet de loi sur un environnement de travail sûr pour les femmes. | UN | وتتصدى التشريعات والسياسات الشاملة لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وينظر البرلمان حاليا في مشروع قانون عن تهيئة بيئة عمل آمنة للمرأة. |
Certains secteurs, comme la construction et les transports, sont couverts par des prescriptions réglementaires exigeant des employeurs qu'ils offrent un environnement de travail sûr et veillent au respect des mesures de sécurité. | UN | وثمة متطلبات وشروط تنظيمية في مجالات صناعية معينة من قبيل البناء والنقل، تقضي بقيام أرباب العمل بتأمين بيئة عمل آمنة وضمان مراعاة تدابير السلامة. |
C. Droit à un environnement de travail sûr et salubre 37−38 12 | UN | جيم- الحق في بيئة عمل آمنة وصحية 37-38 15 |
C. Droit à un environnement de travail sûr et salubre | UN | جيم- الحق في بيئة عمل آمنة وصحية |
Assurer un environnement de travail sûr et sain; | UN | كفالة بيئة عمل مأمونة وصحية؛ |
8. L'OIT considère que le droit à un environnement de travail sûr et salubre ainsi que la protection des travailleurs contre les maladies générales ou professionnelles et les accidents résultant du travail sont des droits humains fondamentaux. | UN | 8- وتسلّم منظمة العمل الدولية بكل من الحق في بيئة عمل مأمونة وصحية وحق العمال في الحماية من الاعتلال والأمراض والإصابات الناجمة عن تشغيلهم بصفتيهما حقّين أساسيينً من حقوق الإنسان(). |
43. Il importe que les États définissent dans leur législation les éléments constitutifs de conditions de travail justes et favorables, notamment l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et le droit à un environnement de travail sûr et sain. Ils doivent faire le nécessaire pour que la législation prévoie l'égalité pour les personnes handicapées dans tous ces domaines. | UN | 43- وللدول دور هام في تحديد مكونات شروط العمل العادلة والمواتية في تشريعاتها، بما في ذلك المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية والحق في بيئة عمل مأمونة وصحية، وفي ضمان شمول التشريع للمساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع هذه المجالات. |
:: Création d'un environnement de travail sûr pour l'ensemble du personnel, des témoins et des visiteurs, en fonction de l'évaluation actuelle de la menace pour la sécurité de l'institution | UN | :: إيجاد بيئة عمل توفر السلامة والأمن لجميع الموظفين والشهود والزائرين، بما يتماشى مع التقييم السائد للخطر على أمن المؤسسة |
146. La loi sur la protection du travail garantit un environnement de travail sûr à chacune des parties aux relations de travail. | UN | 146- ويرسي قانون حماية العمالة الأسس القانونية لضمان بيئة عمل سليمة لكل من يكون طرفا في علاقات العمل. |