L'Afghanistan croit fermement aux droits nationaux du peuple palestinien et, avant tout, à son droit à l'autodétermination, qui comprend le droit à un Etat palestinien indépendant. | UN | وتؤمن أفغانستان إيمانــا راسخا بالحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وأولا وقبــل كـل شيء بحقه في تقرير المصير الذي يتضمــن حقـه في اقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
Elles excluent qu'un Etat palestinien soit possible en détruisant l'intégrité territoriale de la Palestine. | UN | وتلك المستوطنات تعوق إمكانية قيام دولة فلسطينية حيث أنها تدمر السلامة الإقليمية لفلسطين. |
La communauté internationale doit libérer la région de la guerre et des destructions et faciliter l'édification d'un Etat palestinien indépendant. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يخلِّص المنطقة من الحرب والدمار، ويساعد في إقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
Ses membres ont exprimé leur appui à l'Organisation de libération de la Palestine, qui représente le peuple palestinien, dans les efforts qu'elle fait pour mettre en place une autorité nationale palestinienne sur une terre palestinienne, y compris Jérusalem, le but étant d'instaurer un Etat palestinien indépendant. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم لمنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، في جهودها لبناء سلطة وطنية فلسطينية على اﻷرض الفلسطينية، بما فيها القدس، في اتجاه تأسيس دولة فلسطينية مستقلة. |
Nous espérons que le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris Jérusalem, et la création d'un Etat palestinien indépendant seront l'aboutissement de ces efforts. | UN | ونأمل أن يكون انسحاب اسرائيل من كل اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة الهدف النهائي لهذه الجهود. |
Ma délégation rend hommage aux Palestiniens pour les sacrifices héroïques qu'ils ont consentis dans leur lutte longue et difficile pour la réalisation de ces droits et réaffirme son engagement solennel envers la création d'un Etat palestinien indépendant. | UN | ويحيي وفدي التضحيات البطولية التي قدمها الفلسطينيون في كفاحهم الطويل والشاق من أجل إعمال هذه الحقوق ويؤكد مجددا على التزامه الرسمي بتحقيق إقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
Nous prions instamment toutes les organisations non gouvernementales européennes d'appuyer et d'aider toutes les organisations non gouvernementales israéliennes qui sont en faveur de la création d'un Etat palestinien à côté d'Israël. | UN | ونحث جميع المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية على تأييد ومساعدة جميع المنظمات غير الحكومية الاسرائيلية المؤيدة ﻹقامة دولة فلسطينية بالاضافة الى اسرائيل. |
38. Le peuple palestinien continuera de lutter pour créer un Etat palestinien indépendant avec Jérusalem pour capitale. | UN | ٣٨ - وسيواصل الشعب الفلسطيني نضاله من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
La Jamahiriya arabe libyenne soutient la cause d'un Etat palestinien indépendant et démocratique ayant Jérusalem pour capitale et dans lequel les Juifs et les Arabes vivraient en toute égalité. | UN | وتؤيد الجماهيرية العربية الليبية قيام دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة عاصمتها القدس يعيش فيها اليهود والعرب على قدم المساواة. |
Par la suite, le Président Arafat allait franchir un pas de géant vers la réalisation de la vision d'un Etat palestinien coexistant en paix et en sécurité avec Israël, avec la signature des Accords d'Oslo en 1993. | UN | بعدئذ اتخذ الرئيس عرفات خطوة جبارة نحو تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش مع إسرائيل جنبا إلى جنب في أمن وسلام، عبر التوقيع على اتفاقات أوسلو سنة 1993. |
Je retournerai prochainement à Jérusalem pour aider à la construction d'un Etat palestinien, ce sera ma 100° visite au Moyen-Orient depuis que j'ai quitté ma fonction de Premier ministre. Je suis donc aux premières loges pour voir ce qui se passe dans la région. | News-Commentary | وعندما أعود إلى القدس قريبا، فسوف تكون زيارتي رقم 100 إلى الشرق الأوسط منذ تركت منصبي، حيث أعمل من أجل بناء دولة فلسطينية. وأنا أرى بنفسي ما يحدث في هذه المنطقة. |
51. Pour le peuple palestinien, une paix véritable et durable implique de pouvoir exercer ses droits inaliénables tels que le droit au rapatriement, à l'autodétermination et à la création d'un Etat palestinien indépendant dont la capitale soit Jérusalem. | UN | ٥١ - وبالنسبة للشعب الفلسطيني، فإن السلام الحقيقي والدائم يعني إنجاز حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
Le Sénégal va continuer à demander la fin de l'occupation israélienne, la création d'un Etat palestinien viable, souverain et indépendant avec Jérusalem Est pour capitale, le retour des Palestiniens dans leurs foyers et la restitution de leurs biens. | UN | 21 - وأعلن أن السنغال سيواصل الدعوة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها، وعودة الفلسطينيين إلى ديارهم، مع استعادتهم لممتلكاتهم. |
En d'autres termes, les Palestiniens jouent une partie longue. Mais les plans pour le fonctionnement d'un Etat palestinien qui ne dépende pas de l'aide étrangère ont brillé par leur absence, exceptés les récents efforts du Premier ministre palestinien Salam Fayyad de l'Autorité Palestinienne. | News-Commentary | وبعبارة أخرى، يمارس الفلسطينيون لعبة طويلة الأمد. ولكن خطط إقامة دولة فلسطينية فاعلة لا تعتمد على المساعدات الخارجية كانت غائبة بشكل واضح، باستثناء الجهود الأخيرة التي بذلها رئيس وزراء السلطة الفلسطينية س��ام فياض. |
La secrétaire d'Etat américaine Condoleezza Rice a déclaré que la création d'un Etat palestinien est un élément de la sécurité nationale américaine. Mais si Israël continue de construire des implantations dans des zones qui devraient faire partie d'un nouvel Etat palestinien, celui-ci ne verra le jour ni maintenant, ni dans 10 ans. | News-Commentary | تقول وزيرة خارجية الولايات المتحدة، كونداليزا رايس ، إن إقامة دولة فلسطينية تشكل عنصراً من عناصر الأمن القومي بالنسبة للولايات المتحدة. إلا أن الدولة الفلسطينية لن تقوم الآن ولن تقوم بعد عشرة أعوام إذا ما استمرت إسرائيل في بناء المستوطنات في المناطق التي من المفترض أن تقوم عليها تلك الدولة. |
La Jordanie estime que les efforts diplomatiques, comme les travaux du < < Quatuor > > portant sur l'élaboration d'un plan d'action concret, et la définition de délais précis pour la cessation du conflit au Moyen-Orient et la création d'un Etat palestinien dans les frontières de 1967 conformément à la vision du Président des États-Unis, sont des éléments clefs de l'instauration de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | 46 - وتؤمن الأردن بأن الجهود الدبلوماسية الدولية تعكس عمل اللجنة الرباعية لوضع خطة عمل وإعداد جدول زمني لإنهاء الصراع في الشرق الأوسط، فضلا عن إقامة دولة فلسطينية ضمن حدود عام 1967 وفق رؤية رئيس جمهورية الولايات المتحدة، وهي العناصر الرئيسية لتحقيق السلم والاستقرار في المنطقة. |
30. En octobre, le Premier Ministre du Liban, prenant la parole à Téhéran, a déclaré que le retrait d'Israël de la zone de sécurité ne serait pas une garantie de paix dans la région, paix qui n'adviendra que lorsque Israël aura également abandonné le Golan et permis la création d'un Etat palestinien. | UN | ٣٠ - واسترسل قائلا إن رئيس الوزراء اللبناني قال في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر في حديث له في طهران إن انسحاب اسرائيل من المنطقة اﻷمنية لن يضمن السلام في المنطقة، ﻷن السلام لن يستتب إلا عندما تنسحب اسرائيل من الجولان أيضا وتسمح بإقامة دولة فلسطينية. |
Pourtant, à son 60° anniversaire, Israël se trouve à la croisée des chemins. Le Premier ministre israélien Ehud Olmert a même annoncé le risque de "la fin de l'Etat juif" si le pays reste embourbé dans les territoires occupés et si l'on ne crée pas un Etat palestinien. | News-Commentary | رغم كل ذلك، وبعد مرور ستين عاماً منذ إنشائها، ما زالت إسرائيل تقف عند مفترق طرق. حتى أن إيهود أولميرت ، رئيس وزراء إسرائيل، حذر من "نهاية الدولة اليهودية" إذا ما ظلت متورطة في الأراضي المحتلة وإذا لم يتم تأسيس دولة فلسطينية مستقلة. |
10. M. BARG (Jamahiriya arabe libyenne) dit que son pays est en faveur d'une paix juste et durable au Moyen-Orient et réaffirme que la création d'un Etat palestinien démocratique indépendant mettrait un terme à la tragédie et aux violences entre Arabes et Juifs. | UN | ١٠ - السيد برق )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إن الجماهيرية العربية الليبية قد دعت الى سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط وأكدت أن إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية سيضع نهاية للمأساة وللصراع العنيف بين العرب واليهود. |
Le processus de reconstruction doit donc progresser afin de préparer l'indépendance et l'édification de la nation palestinienne en tant qu'approche intégrée de la paix et du développement devant fournir les moyens nécessaires à l'édification d'un Etat palestinien solide, sûr et prospère. | UN | وبالتالي ينبغي أن تتقدم عملية البناء من جديد صــوب اﻹعداد للاستقلال وبناء الدولة كنهج متكامل للسلـــم والتنمية، مما سيوفر اﻷموال اللازمة لبناء دولة فلسطين القوية واﻵمنة والمزدهرة. |
Hormis ces actions, les Palestiniens ont commencé à préparer la construction d'un Etat palestinien. Salem Fayyard, l'énergique Premier ministre palestinien formé en Occident, a écrit un projet de déclaration de facto d'un Etat palestinien pour août 2011. | News-Commentary | وإلى جانب الأنشطة السلمية، تجري جهود بناء الدولة الفلسطينية على قدمٍ وساق. فقد نَفَّذ رئيس الوزراء الفلسطيني النشط سلام فياض الذي تلقى تدريبه في الغرب مجموعة مفصلة من الخطط الأولية اللازمة لإعلان قيام الدولة الفلسطينية كأمر واقع بحلول أغسطس/آب من عام 2011. |