"un examen exhaustif de" - Translation from French to Arabic

    • بحثها بحثاً كاملاً
        
    • باستعراض شامل
        
    • مراجعة شاملة
        
    • تتعلق بدراسة شاملة
        
    • بحثها بحثا
        
    • استعراضاً شاملاً
        
    • فحص كامل
        
    Si nous sommes réellement supposés défendre les droits de l'homme et renforcer la démocratie, nous devons entreprendre un examen exhaustif de cette question globale ainsi que du concept même du développement sur la base d'un accès équitable aux marchés, aux capitaux et aux nouvelles technologies. UN اذا كان لنا حقا أن نحمي حقوق الانسان ونعزز الديمقراطية، وجب علينا أن نضطلع باستعراض شامل لهذه المسألة برمتها، ولمفهوم التنمية على أساس الوصول المنصف الى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة.
    Il ne s'agit donc pas d'un examen exhaustif de l'ensemble des méthodes de travail de la Commission, de ses organes subsidiaires et de son secrétariat. UN ومن ثم، فلا يمكن اعتبارها مراجعة شاملة لجميع طرائق عمل اللجنة وهيئاتها الفرعية وأمانتها.
    Dans sa résolution 68/257 B, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un examen exhaustif de la question du financement futur des Chambres extraordinaires en 2015 et au-delà. UN ٣٨ - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 68/257 باء، أن يقدم معلومات تتعلق بدراسة شاملة لتمويل الدوائر في المستقبل في عام 2015 وما بعده.
    b) Des recommandations établies sur la base de ces études, et après un examen exhaustif de cellesci; UN (ب) توصيات ترتكز إلى هذه الدراسات بعد بحثها بحثا كاملا؛
    Elle présente un examen exhaustif de la documentation et un cadre analytique permettant, afin d'alimenter le débat actuel, de faire apparaître les liens existant entre les inégalités et l'environnement. UN وتقدم الدراسة، كمساهمة في النقاش، استعراضاً شاملاً للأدبيات وإطاراً تحليلياً لبحث العلاقة بين التفاوت والبيئة.
    Il est clair que le mandat de la Commission est limité rationae personae (actions menées par les militaires israéliens) et rationae loci (sur le territoire libanais) et qu'il ne l'autorise pas à procéder à un examen exhaustif de tous les aspects du conflit ni ne permet d'analyser le comportement de toutes les parties. UN فمن الواضح أن لولاية اللجنة حدودها من حيث الاختصاص الشخصي (أفعال القوات العسكرية الإسرائيلية) ومن حيث الاختصاص المكاني (على الأراضي اللبنانية)، وأن هذه الولاية لا تسمح بإجراء فحص كامل لجميع جوانب الصراع، كما أنها لا تسمح بالنظر في تصرفات جميع الأطراف.
    La MINUSTAH a effectué un examen exhaustif de la dotation en effectifs de chacune de ses composantes et sections, afin de veiller à ce qu'elle soit à la mesure des tâches prescrites et du volume de travail associé. UN قامت البعثة باستعراض شامل لملاك الموظفين على صعيد كل عنصر وقسم لكفالة تناسب الملاك مع المهام الموكولة إليها وحجم العمل الذي تقوم به.
    71.50 Entreprendre un examen exhaustif de la situation dans les prisons pour s'assurer que tous les détenus sont traités humainement et conformément aux normes internationales en la matière (Canada); UN 71-50- الاضطلاع باستعراض شامل لظروف السجون لضمان معاملة جميع المحتجزين معاملة إنسانية ووفقًا للمعايير الدولية (كندا)؛
    Une des mesures prises pour donner suite aux dispositions de l'article 16A de la loi relative aux services de défense (mise à jour) concerne la réalisation d'un examen exhaustif de tous les ordres militaires donnés dans lesquels il est fait une différence entre les hommes et les femmes. UN 204- ومن التدابير المنفذة لتطبيق الفرع 16 ألف من قانون خدمة الدفاع (بصيغته الموحدة) تدبير يتضمن القيام باستعراض شامل جميع الأوامر العسكرية التي سبق صدورها لاستكشاف التفرقة بين الرجال والنساء.
    un examen exhaustif de la législation est nécessaire pour faire en sorte que les lois de ce pays soient en totale conformité avec les dispositions de la Convention et, si tel n'est pas le cas, pour les réviser. UN وهناك حاجة إلى مراجعة شاملة للتشريع، لضمان انسجام قوانين البلد انسجاماً تاماً مع أحكام الاتفاقية، وحيثما لا تكون منسجمة يجب تنقيحها.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, durant la partie principale de sa soixante-neuvième session, un rapport sur la manière dont il aura utilisé cette autorisation d'engagement de dépenses ainsi qu'un examen exhaustif de la question du financement futur des Chambres extraordinaires en 2015 et au-delà. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين تقريرا عن استخدام سلطة الالتزام، فضلا عن معلومات تتعلق بدراسة شاملة لتمويل الدوائر في المستقبل في عام 2015 وما بعده.
    b) Des recommandations établies sur la base de ces études, et après un examen exhaustif de cellesci; UN (ب) توصيات ترتكز إلى هذه الدراسات بعد بحثها بحثا كاملا؛
    Établie à partir d'un examen exhaustif de la littérature et des études de cas spécifiques de (Bangladesh, Équateur, Malawi, Niger, Papouasie-Nouvelle-Guinée et Ouganda), l'étude recense les stratégies les plus aptes à rendre les systèmes de justice informels plus respectueux des droits de l'homme. UN وهذه الدراسة، التي شملت استعراضاً شاملاً للمؤلفات المنشورة في هذا المجال ودراسة لحالات خاصة بكل بلد بعينه في إكوادور وأوغندا وبابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وملاوي والنيجر، تحدد الاستراتيجيات التي تكفل أقصى قدر من المواءمة بين نظم العدالة غير الرسمية ومتطلبات حقوق الإنسان.
    Il est clair que le mandat de la Commission est limité ratione personae (actions menées par les militaires israéliens) et ratione loci (sur le territoire libanais) et qu'il ne l'autorise pas à procéder à un examen exhaustif de tous les aspects du conflit ni à analyser le comportement de toutes les parties. UN فمن الواضح أن لولاية اللجنة حدوداً من حيث الاختصاص الشخصي (أفعال القوات العسكرية الإسرائيلية) ومن حيث الاختصاص المكاني (على الأراضي اللبنانية) وأن حدود هذه الولاية لا تسمح بإجراء فحص كامل لجميع جوانب الصراع كما أنها لا تسمح بالنظر في تصرفات جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more