De toute évidence, un examen plus approfondi s'impose pour mettre au point un ensemble de propositions concrètes et susceptibles d'être appliquées. | UN | ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الدراسة المستفيضة إن كان المطلوب وضع مجموعة من الاقتراحات الملموسة والقابلة للتطبيق. |
Cette observation nécessite un examen plus approfondi afin de trouver une méthode précise de gestion des contrats de manière à éviter les demandes d'arbitrage. | UN | وتستدعي هذه النقطة مزيدا من الدراسة بغية إعداد طريقة مُحكمة لإدارة العقود تجنبا للتحكيم. |
Nous pensons que ce projet mérite un examen plus approfondi. | UN | ونرى أن هذا الأمر يستحق مزيداً من الدراسة. |
Un délai supplémentaire s'impose si la complexité et le caractère délicat du contenu appellent un examen plus approfondi. | UN | ويتطلب الأمر فترة زمنية أطول عند الحاجة إلى إجراء استعراض أشمل بسبب تعقُّد أو حساسية المحتوى |
Cependant, la délégation tunisienne estime que l’article 16 de ce chapitre, qui traite de l’existence d’une violation d’une obligation internationale, mérite un examen plus approfondi. | UN | غير أن الوفد التونسي يرى أن المادة 16 من هذا الفصل الذي يتناول وجود انتهاك التزام دولي، يستحق دراسة أكثر تعمقا. |
Le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a, dans l'ensemble, trouvé certains mérites aux idées présentées, mais a estimé que la question exigeait un examen plus approfondi. | UN | ورأى المجلس ككل مزايا معينة في بعض اﻷفكار المطروحة، غير أنه رأى أيضا أن المسألة تحتاج إلى مزيد من التفكير. |
c) Prévoir un examen plus approfondi de l'inventaire pour les catégories de sources principales ainsi que pour les catégories de sources qui ont fait l'objet d'importantes révisions au plan des méthodes ou des données; | UN | (ج) إجراء استعراض أوسع نطاقاً لقوائم الجرد المتعلقة بفئات المصادر الرئيسية فضلاً عن فئات المصادر التي حدثت فيها تغييرات كبيرة في الأساليب أو البيانات؛ |
Certaines des recommandations ont déjà été appliquées; d'autres nécessitent un examen plus approfondi. | UN | وبعض التوصيات قد نفذ بالفعل، والبعض اﻵخر يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Ces questions ont été examinées lors des précédentes sessions du Groupe de travail mais nécessiteront un examen plus approfondi lors de futures sessions. | UN | وقد درست هذه القضايا في دورات سابقة للفريق العامل ولكنها ستحتاج إلى مزيد من الدراسة في دورات مقبلة. |
Le problème d'initialisation est un problème récurrent qui appelle un examen plus approfondi avant qu'il soit possible de proposer une solution technique. | UN | وتعد مشكلة الشروع قضية مستمرة تحتاج إلى مزيد من الدراسة قبل اقتراح حل تقني. |
Il a donc reconnu que la question de la responsabilité individuelle appelait un examen plus approfondi. | UN | ولهذا وافق على أن مسألة المسؤولية الفردية تتطلب مزيدا من الدراسة. |
Bien que la Commission ne soit toujours pas convaincue de l'exhaustivité et de l'exactitude des informations fournies par l'Iraq sur son ancien programme, l'équipe a obtenu des informations nouvelles, suffisamment importantes pour mériter un examen plus approfondi. | UN | وفي الوقت الذي ما زالت فيه اللجنة غير مقتنعة بأن التقارير المقدمة من العراق عن برنامجه السابق كاملة أو دقيقة، فقد حصل الفريق بالفعل على معلومات جديدة، تتطلب نظرا ﻷهميتها مزيدا من الدراسة. |
Dans le contexte de la viabilité urbaine, l'espace urbain et la gouvernance urbaine sont des questions importantes qui méritent un examen plus approfondi. | UN | وفي سياق الاستدامة الحضرية، يشكل الحيز الحضري والحوكمة الحضرية قضايا هامة تستدعي مزيداً من الدراسة. |
Le délai est allongé lorsqu'un rapport nécessite un examen plus approfondi du fait du caractère délicat de son contenu. F. Bureau des services d'ombudsman et de médiation | UN | ويتطلب الأمر فترة زمنية أطول عند الحاجة إلى إجراء استعراض أشمل بسبب حساسية المحتوى |
Il faudrait ensuite apporter des modifications au Règlement du personnel, question qui exige un examen plus approfondi. | UN | وينبغي، فيما بعد، إدخال تعديلات على النظام اﻹداري للموظفين، وهي مسألة تتطلب دراسة أكثر تعمقا. |
Ce problème appelle un examen plus approfondi. | UN | وتحتاج هذه المسألة إلى مزيد من التفكير. |
c) Prévoir un examen plus approfondi de l'inventaire pour les catégories de sources principales ainsi que pour les catégories de sources qui ont fait l'objet d'importantes révisions au plan des méthodes ou des données; | UN | (ج) إجراء استعراض أوسع نطاقاً لقوائم الجرد المتعلقة بفئات المصادر الرئيسية فضلاً عن فئات المصادر التي حدثت فيها تغييرات كبيرة في الأساليب أو البيانات؛ |
IV. Questions à soumettre à un examen plus approfondi 34 13 | UN | رابعاً - مواضيع تحتاج إلى مزيد البحث 34 14 |
Les options supplémentaires présentées par le Secrétaire général appellent un examen plus approfondi. | UN | وأوضح أن خيارات نطاق العمل الإضافية التي عرضها الأمين العام تتطلب مزيدا من البحث. |
De telles pratiques sont susceptibles d'avoir des effets non négligeables à la fois sur le commerce et sur l'investissement et nécessitent un examen plus approfondi. | UN | وقد تكون لهذه الممارسات آثار هامة على التجارة والاستثمار معاً، وهي تتطلب مزيداً من البحث. |
À l'issue de cette première lecture, le Conseil a recensé un certain nombre de questions de fond appelant un examen plus approfondi. | UN | وعقب تلك القراءة الأولى، حدد المجلس عددا من المسائل الموضوعية التي ينبغي مواصلة النظر فيها. |
Le Gouvernement avait défini les domaines nécessitant un examen plus approfondi et créé à cet effet un groupe de travail au sein de la Commission pour l'égalité raciale. | UN | وقد حددت الحكومة المجالات التي تستدعي المزيد من الدراسة وأنشأت لهذا الغرض فريقا عاملا داخل لجنة المساواة العنصرية. |
L'Instance permanente a également décidé de créer une base de données réunissant les recommandations qui ont été proposées par ses membres et observateurs au cours de ses sessions et qui ne sont par reprises dans les rapports, afin qu'elles puissent faire l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | 16 - وقرر المنتدى أيضا إنشاء قاعدة بيانات للتوصيات التي يقترحها أعضاء المنتدى والمراقبون أثناء دورات المنتدى والتي لا تنعكس في تقارير الدورات، للنظر فيها مرة أخرى. |
Les documents ont été revus et renvoyés dans un délai de 4 jours ou moins, sauf si la nature sensible de leur contenu exigeait un examen plus approfondi. | UN | جرى استعراض الوثائق وإعادتها في 4 أيام أو أقل، ما لم تكن هناك حاجة إلى استعراض أشمل نظرا لحساسية المحتوى |
Pour un examen plus approfondi de ce point, voir le commentaire relatif à l'article 66 [**hyperlien**]). | UN | وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً بهذا الشأن، انظر التعليق على المادة 66 [**وصلة تشعُّبية**]). |