Je souligne au passage que M. Khandogy, qui a remplacé l'Ambassadeur Batiouk, a fait un excellent travail pendant ces trois dernières semaines. | UN | لقد قام السيد خاندوغي الذي حل محل السفير باتيوك بعمل ممتاز خلال اﻷسابيع الثلاثة الماضية. |
Ils font tous deux un excellent travail, chacun dans son domaine de compétence, et le secrétariat ne saurait se substituer à une ONG. | UN | وكلاهما يقوم بعمل ممتاز كلٌّ في مجال اختصاصه والأمانة لا يمكن أن تحل محل منظمة غير حكومية. |
Il a réalisé un excellent travail en collaboration avec les États Membres pour obtenir un appui unanime en faveur du projet de résolution concernant l'examen. | UN | فقد قام بعمل رائع بالتعاون مع الدول الأعضاء لتحقيق تأييد بالإجماع لمشروع القرار المتعلق بالاستعراض. |
Elle propose que le Gouvernement soutienne les ONG qui font d'ores et déjà un excellent travail dans ce domaine. | UN | واقترحت أنه يمكن للحكومة أن تدعم المنظمات غير الحكومية التي تؤدي بالفعل عملا ممتازا في هذا المضمار. |
Malgré que je sois certain que Mlle Dani a fait un excellent travail, la science ne mènera que jusqu'ici. | Open Subtitles | بصرف النظر عما أنا متأكد من أنه عمل ممتاز من جانب الآنسة داني العلم سيأخذنا بعيداً |
M. Campbell a accompli un excellent travail en tant que coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel, en facilitant un consensus sur les moyens d'aborder cette question dans le cadre de notre Conférence. | UN | لقد اضطلع السفير السيد كامبل بعمل ممتاز بوصفه المنسق الخاص فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، حيث يسَّر التوافق في الآراء بشأن أشكال وسبل معالجة هذا الموضوع في هذا المؤتمر. |
Telle est la réalité constamment mise en avant par le Département de l'information, qui a réalisé un excellent travail pour attirer l'attention du public sur ce fait. | UN | هذا واقع تشير إليه باستمرار إدارة الإعلام التي تقوم بعمل ممتاز من أجل التوعية بهذا الوضع. |
Nos contingents et nos forces de police font un excellent travail au sein de diverses missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقواتنا ووحدات شرطتنا تقوم بعمل ممتاز في مختلف بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a déclaré que sa délégation était satisfaite des réponses données par l'organisation, qui selon lui, fait un excellent travail. | UN | وقال ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الذي أفاد بأن الردود السابقة التي قدّمتها المنظمة كانت مرضية بالنسبة إلى وفده، أن المنظمة تضطلع بعمل ممتاز. |
Il espère que l'Expert indépendant collaborera avec la Commission de consolidation de la paix, dont il estime qu'elle fait un excellent travail en ce qui concerne le Burundi. | UN | ويأمل أن يتعاون الخبير المستقل مع لجنة تعزيز السلام التي يرى أنها تقوم بعمل ممتاز في ببوروندي. |
Vous faites un excellent travail. Tout le monde est très impressionné. | Open Subtitles | أنتى تقومين بعمل رائع أماندا الجميع معجبون بذلك |
Ta réponse, c'est moi qui te dis quetu as fait un excellent travail pour l'amener là où il est. | Open Subtitles | جوابك هو أنني أقول لك أنك قمتِ بعمل رائع للوصول به لتلك المرحلة. |
Lucio, tu as fait un excellent travail. C'est presque terminé. | Open Subtitles | لوتشيو، قمت بعمل رائع لقد خرجت من الموضوع تقريبا |
Comme je l'ai dit tout l'heure, ils ont fait un excellent travail que tout le monde a apprécié. | UN | وكما قلت قبل لحظات، لقد أدوا عملا ممتازا كان محل تقدير الجميع. |
Le Comité scientifique a accompli un excellent travail en étudiant les effets de l'énergie nucléaire et en évaluant ses risques. | UN | وقد قدمت اللجنة العلمية عملا ممتازا في دراسة آثار الطاقة الذرية وتقييم مخاطرها. |
Nous connaissons l'excellent travail que vous accomplissez à la présidence du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, et nous sommes convaincus que vous ferez un excellent travail à la tête de la Première Commission. | UN | إننا نعرف ما قمتم به من عمل ممتاز بصفتكم رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ونحن على اقتناع بأنكم ستقودون اللجنة الأولى أيضا على نحو مميز. |
Le Conseil a réalisé un excellent travail en ce qui concerne l'Afghanistan pour la période à l'examen. | UN | وقد قام المجلس بأعمال ممتازة بالنسبة لأفغانستان أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Plusieurs délégations ont évoqué les groupes thématiques organisés dans les pays bénéficiaires, de nombreux sous la présidence du PNUD, et ont déclaré que ces groupes thématiques faisaient un excellent travail et méritaient la coopération de toutes les organisations concernées. | UN | وعلقت وفود كثيرة على اﻷفرقة المواضيعية العاملة في بلدان البرنامج بشأن HIV/AIDS، التي يترأس كثير منها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فقالت إن اﻷفرقة المواضيعية تنجز الكثير من اﻷعمال الجيدة وأنها تستحق تعاون جميع المنظمات المعنية. |
L'UIP accomplit déjà un excellent travail en faveur des objectifs des Nations Unies. | UN | ويقوم الاتحاد البرلماني الدولي بقدر كبير من العمل الممتاز دعما لأهداف الأمم المتحدة. |
Je sais que vous faites, et vous faites un excellent travail. | Open Subtitles | انا اعرف انك تقومين بذلك وانت تقومين بعمل عظيم |
De nombreuses parties du système des Nations Unies réalisent déjà un excellent travail. | UN | ويجري الكثير من العمل الجيد فعلا في العديد من أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
Je suis certain que, grâce à leur vaste expérience, à leur sens politique et à leurs précieuses connaissances, la Première Commission accomplira un excellent travail durant la soixante et unième session. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن اللجنة الأولى، بفضل خبرتهم الواسعة، وحنكتهم السياسية ومعرفتهم القيمة، ستشق طريقها إلى الأمام وتنجز عملها بنجاح كبير أثناء الدورة الحادية والستين. |
D'après les rapports que je reçois, tu as fait un excellent travail. | Open Subtitles | من التقارير التي تصلني، أنت تقوم بعمل جيد من أجلنا |
Le FEM, qui appuie ce programme, fait un excellent travail et il convient de lui donner plus de ressources. | UN | ويقوم مرفق البيئة العالمية، الذي يدعم ذلك البرنامج، بدور ممتاز وينبغي توفير مزيد من الموارد له. |
Les wats et les pagodes font un excellent travail s'agissant de fournir des soins et de nourrir les orphelins. | UN | وتؤدي المعابد البوذية والمعابد البرجية عملاً ممتازاً في توفير الرعاية والتربية لليتامى. |
La Commission du droit international a réalisé un excellent travail et a réussi à trouver un juste équilibre entre les diverses formes de réparation et leurs interactions. | UN | لقد أدت لجنة القانون الدولي عملا رائعا وأحدثت توازنا ملائما لتحديد أشكال الجبر وتفاعلاته. |