Elle permettrait de réduire le volume, souvent important, de ressources engagées dans le dernier mois d'un exercice budgétaire. | UN | ومن شأن ذلك أن يحد من الحجم الكبير للموارد التي يلتزم بها غالبا في الأشهر الأخيرة من فترة مالية معينة. |
8. Dans sa décision 35/416 du 1er décembre 1980, l'Assemblée générale avait défini pour la FNUOD un exercice budgétaire couvrant la période de 12 mois allant du 1er décembre d'une année au 30 novembre de l'année suivante. | UN | ٨ - أنشأت الجمعية العامة بموجب مقررها ٣٥/٤١٣ المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠ فترة مالية للقوة مدتها ١٢ شهرا تبدأ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر من السنة وتنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر من السنة التالية. |
Ces 20 dernières années, la pratique courante a été de reporter, d'un exercice budgétaire sur le suivant, tout solde créditeur des États-Unis au Fonds de péréquation des impôts, de façon à anticiper sur l'augmentation du montant des impôts à rembourser ultérieurement. | UN | وقد كانت الممارسة المعتادة على مدى السنوات العشرين الماضية هي ترحيل أي رصيد في الحسابات الدائنة للولايات المتحدة في صندوق معادلة الضرائب من فترة مالية الى الفترة التالية لها، تحسبا للزيادات المتوقعة في الخصوم اللاحقة من أجل عمليات رد قيمة الضرائب. |
Ce solde ne peut toutefois pas être reporté d'un exercice budgétaire à l'autre. | UN | ولا يمكن ترحيل رصيد الاعتمادات من فترة ميزانية إلى أخرى. |
En outre, le fait qu'un tel mode de financement soit recommandé pour un exercice budgétaire donné ne devrait pas être interprété comme signifiant que le poste de temporaire en question sera converti en poste pour l'exercice suivant. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن صدور توصية بهذا النوع من التمويل خلال فترة محددة من فترات الميزانية لا ينبغي أن يؤدي بالضرورة إلى توقع تحويل الوظيفة الممولة إلى وظيفة ثابتة في فترة الميزانية التالية. |
Comme dans le cas de la prime de risque, le montant total des primes octroyées au cours d'un exercice budgétaire ne pourrait pas dépasser un certain plafond, qui équivaudrait à 15 % du montant total versé à 20 % de l'effectif militaire moyen déployé pendant l'exercice budgétaire considéré (A/C.5/67/10, par. 90). | UN | وكما هي الحال مع علاوة المخاطرة، سيكون هناك حد أقصى للمبلغ الإجمالي الذي يمكن منحه في أي سنة مالية. ولا يزيد المبلغ الإجمالي السنوي لتلك العلاوات عن مبلغ يساوي 15 في المائة من العلاوة التي تدفع إلى 20 في المائة من متوسط عدد أفراد الوحدات المنتشرة خلال السنة المالية لحفظ السلام (A/C.5/67/10، الفقرة 90). |
Dans sa décision 35/416 du 1er décembre 1980, l’Assemblée générale avait défini pour la FNUOD un exercice budgétaire couvrant la période de 12 mois allant du 1er décembre d’une année au 30 novembre de l’année suivante. | UN | ١٣- أنشأت الجمعية العامة بموجب مقررها ٣٥/٤١٦ المؤرخ ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠ فترة مالية للقوة مدتها ١٢ شهرا تبدأ في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر من السنة وتنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر من السنة التالية. |
Dans sa résolution 47/208 A du 22 décembre 1992, l’Assemblée générale avait défini pour la MONUIK un exercice budgétaire couvrant la période de 12 mois allant du 1er novembre au 31 octobre. | UN | ١١- أنشأت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٢٠٨ ألف المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، فترة مالية للبعثة تشمل فترة اﻟ ١٢ شهرا التي تبدأ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر وتنتهي في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
13. Dans sa décision 35/416 du 1er décembre 1980, l'Assemblée générale avait défini pour la FNUOD un exercice budgétaire couvrant la période de 12 mois allant du 1er décembre d'une année au 30 novembre de l'année suivante. | UN | ١٣- أنشأت الجمعية العامة بموجب مقررها ٣٥/٤١٦ المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠ فترة مالية للقوة مدتها ١٢ شهرا تبدأ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر من السنة وتنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر من السنة التالية. |
2. Cette demande est directement liée à la décision d'adopter un exercice budgétaire allant du 1er juillet au 30 juin, pour chaque opération de maintien de la paix, ainsi que de nouvelles procédures d'examen et d'adoption des budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | ٢ - ويتصل هذا الطلب مباشرة بما قررته الجمعية العامة في ذلك الجزء من القرار من اعتماد فترة مالية من ١ تموز/يوليه الى ٣٠ حزيران/يونيه لكل عملية من عمليات حفظ السلام، وإجراءات جديدة للنظر في ميزانيات حفظ السلام والموافقة عليها. |
Elle permettrait de réduire le volume, souvent important, de ressources engagées dans le dernier mois d'un exercice budgétaire (ibid., par. 9). | UN | ومن شأن ذلك أن يحد من الحجم الكبير للموارد التي يُـلتزم بها غالبا في الأشهر الأخيرة من فترة مالية معينة (المرجع نفسه، الفقرة 9). |
11. Dans sa résolution 47/208 A du 22 décembre 1992, l'Assemblée générale avait défini pour la MONUIK un exercice budgétaire couvrant la période de 12 mois allant du 1er novembre au 31 octobre. | UN | ١١- أنشأت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٠٨ ألف المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ فترة مالية لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت تشمل فترة اﻟ ١٢ شهرا التي تبدأ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر وتنتهي في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
a) De créer, pour le financement des missions politiques spéciales, un compte spécial distinct dont le budget sera établi, qui sera alimenté et qui fera l'objet de rapports sur une base annuelle avec un exercice budgétaire allant du 1er juillet au 30 juin; | UN | (أ) إنشاء حساب خاص ومنفصل لتمويل البعثات السياسية الخاصة وإعداد ميزانية له وتمويله وتقديم تقرير بشأنه، سنويا، في إطار فترة مالية تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه؛ |
L'ONUDI ne pourra réagir qu'à l'évolution des demandes, d'éventuelles modifications seront apportées, qui à leur tour ne seront possibles qu'au moins un exercice budgétaire plus tard. | UN | ولن تكون اليونيدو قادرة على التفاعل مع الطلبات المتغيرة إلا عندما يتم إجراء التغييرات الممكنة التي لن تكون بدورها متاحة إلا في فترة ميزانية واحدة لاحقة. |
Toute augmentation ou diminution du coût d'une ressource au cours d'un exercice budgétaire par rapport à l'exercice budgétaire précédent, sous l'effet d'une variation des coûts, des prix ou des taux de change. | UN | أي زيادة أو انخفاض في تكاليف مدخلات مورد في فترة ميزانية بالمقارنة بتكاليف فترة ميزانية سابقة، قد تنشأ عن تغييرات في التكاليف أو الأسعار أو سعر الصرف. |
Il en est de même de la demande du Secrétaire général visant à avoir plus de flexibilité et être autorisé à virer jusqu'à 10 % des ressources entre programmes au cours d'un exercice budgétaire donné. | UN | وهذه هي الحالة أيضا بالنسبة لمطالبة الأمين العام بقدر أكبر من المرونة في إعادة تخصيص الموارد بين البرامج يصل إلى 10 في المائة في فترة ميزانية واحدة. |
Le nombre de rapports a sensiblement diminué dans le même temps que s'améliorait la précision des prévisions concernant les ressources à affecter aux opérations pour un exercice budgétaire donné. | UN | وقد اختُزل عدد التقارير كثيرا، وفي نفس الوقت تيسرت بصورة متزايدة إمكانية التنبؤ على نحو أدق باحتياجات عمليات حفظ السلام من الموارد في فترة معينة من فترات الميزانية. |
En outre, de telles demandes ne devraient pas être présentées à répétition pour la même fonction, et le fait qu'un tel mode de financement soit recommandé pour un exercice budgétaire donné ne doit pas être interprété comme signifiant qu'un poste de temporaire sera converti en poste permanent pour l'exercice suivant. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي تقديم الطلبات مرارا وتكرارا، ولا ينبغي أن يتم صدور توصية بهذا النوع من التمويل خلال فترة محددة من فترات الميزانية تكراراً للوظيفة نفسها، ولا أن يؤدي بالضرورة إلى توقع تحويل الوظيفة الممولة إلى وظيفة ثابتة في فترة الميزانية التالية. |
et à l'administration pour 2014 Les contributions volontaires sont généralement versées à l'Institut sur une base renouvelable, la plupart des donateurs ne pouvant fournir des fonds que sur un exercice budgétaire à la fois. | UN | يتم تلقي التبرعات المقدمة على المعهد تقليديا على أساس متجدد، حيث يمكن لمعظم المساهمين توفير التمويل فقط في إطار سنة مالية واحدة. |
Le taux de recouvrement s'appliquera aux dépenses effectivement encourues au titre d'un programme financé au moyen de fonds supplémentaires pendant un exercice budgétaire déterminé; | UN | ويطبق معدل استرداد التكاليف على النفقات الفعلية لبرامج التمويل التكميلي في سنة ميزانية محددة؛ |