La Malaisie a présenté un exposé écrit et un exposé oral. | UN | كما قدمت ماليزيا بيانا خطيا وبيانا شفويا إلى المحكمة. |
Tout rapport d'évaluation défavorable doit être accompagné d'un exposé écrit des mesures que la direction a prises à cet égard. | UN | ويجب أن يتضمن أي تقرير للأداء ينطوي على تقييم سلبي بيانا خطيا بالإجراءات المتخذة من قبل الإدارة في هذا الصدد |
Le Conseil, en coopération avec des organisations non gouvernementales internationales basées à Genève, a présenté un exposé écrit sur les droits fondamentaux des femmes; | UN | وقدم المجلس بالتعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية في جنيف بيانا خطيا بشأن " حقوق اﻹنسان للمرأة " ؛ |
— estimer l'expérience acquise, en se fondant sur un exposé écrit ou oral présenté par l'étudiant, sur les renseignements fournis par l'employeur, etc., au moment de la demande d'admission dans la profession; | UN | - تقييم الخبرة المكتسبة على أساس عرض خطي و/أو شفوي يقدمه الطالب عند طلب العضوية، بدعم مناسب من أرباب العمل، وغير ذلك |
Par ordonnance du 7 novembre 2002, la Cour a fixé au 7 juillet 2003 la date d'expiration du délai dans lequel la Guinée pouvait présenter un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par la République démocratique du Congo. | UN | 152- وبأمر مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حددت المحكمة تاريخ 7 تموز/يوليه 2003 أجلا لإيداع غينيا لبيان خطي بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À cette occasion, l'UNICEF a présenté un exposé écrit au Comité du développement de la Banque mondiale et du FMI. | UN | وفي هذه المناسبة، قدمت اليونيسيف بيانا خطيا إلى لجنة التنمية التابعة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Le Comité a présenté un exposé écrit. | UN | حضرت اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل الدورة وقدمت فيها بيانا خطيا. |
Le Venezuela a déposé un exposé écrit le 24 avril 2009. La Cour a accepté le dépôt hors délai de cet exposé écrit. | UN | وأودعت فنزويلا بيانا خطيا في 24 نيسان/أبريل 2009؛ ووافقت المحكمة على إيداع هذا البيان بعد انقضاء الأجل المحدد. |
En vertu des dispositions de l'article 79, paragraphe 3, du Règlement de la Cour, la procédure sur le fond a été suspendue et la Cour a dû fixer un délai dans lequel la Partie adverse pourrait présenter un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires. | UN | وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، عُلقت اﻹجراءات بشأن جوهر القضية وتعين تحديد موعد يقدم فيه الطرف اﻵخر بيانا خطيا يتضمن ملاحظاتـــه ودفوعه بشأن الاعتراضات اﻷولية. |
En vertu des dispositions de l'article 79, paragraphe 3, du Règlement de la Cour, la procédure sur le fond a été suspendue et la Cour a dû fixer un délai dans lequel la partie adverse pourrait présenter un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires. | UN | وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، علقت اﻹجراءات بشأن جوهر القضية، وتعين تحديد مهلة يقدم فيها الطرف اﻵخر بيانا خطيا بملاحظاته ودفوعه بشأن الاعتراضات اﻷولية. |
Elle a soutenu le protocole facultatif sur la participation des enfants aux conflits armés et a présenté un exposé écrit avec ses propositions à la Commission des droits de l'homme en 1997. | UN | وأيدت العصبة البروتوكول الاختياري المعني بإشراك اﻷطفال في الصراعات المسلحة وقدمت بيانا خطيا مشفوعا باقتراحاتها إلى مركز حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧. |
En vertu des dispositions de l'article 79, paragraphe 3, du Règlement de la Cour, la procédure sur le fond a été suspendue et la Cour a dû fixer un délai dans lequel la partie adverse pourrait présenter un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires. | UN | وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، علقت اﻹجراءات بشأن جوهر القضية، وتعين تحديد مهلة يقدم فيها الطرف اﻵخر بيانا خطيا بملاحظاته ودفوعه بشأن الاعتراضات اﻷولية. |
Le 25 avril 2003 la Croatie a déposé un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires de la Serbie. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل 2003، أودعت كرواتيا بيانا خطيا بملاحظاتها واستنتاجاتها بشأن الدفوع الابتدائية لصربيا. |
a) Un rapport national soumis/un exposé écrit présenté conformément au paragraphe 15 a) (A/HRC/WG.6/15/FRA/1); | UN | (أ) تقرير وطني أو عرض خطي مقدم وفقاً للفقرة 15(أ) (A/HRC/WG.6/15/FRA/1)؛ |
a) Un rapport national/un exposé écrit présentés conformément au paragraphe 15 a) (A/HRC/WG.6/4/DEU/1); | UN | (أ) تقرير وطني/عرض خطي مقدم وفقاً للفقرة 15(أ) (A/HRC/WG.6/4/DEU/1)؛ |
a) Un rapport national soumis/un exposé écrit présenté en application du paragraphe 15 a) (A/HRC/WG.6/4/BGD/1); | UN | (أ) تقرير وطني/عرض خطي مقدم وفقا للفقرة 15(أ) (A/HRC/WG.6/4/BGD/1)؛ |
Par ordonnance du 7 novembre 2002, la Cour a fixé au 7 juillet 2003 la date d'expiration du délai dans lequel la Guinée pouvait présenter un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par la République démocratique du Congo. | UN | 137- وبأمر مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حددت المحكمة تاريخ 7 تموز/يوليه 2003 أجلا لإيداع غينيا لبيان خطي بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Elle a par ailleurs diffusé des lettres d'information à ses 3 000 membres sur les commissions, les réunions et les activités de l'ONU, et a fourni un exposé écrit à l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social en juillet 2011. | UN | وقدمت المنظمة، في تموز/يوليه 2011، بيانا مكتوبا إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans le cas où l'affaire est soumise à un comité paritaire de discipline au Siège, il préparera un exposé écrit de l'affaire et fera une déposition orale devant le comité | UN | عند عرض الاتهامات على اللجنة التأديبية المشتركة في المقر، إعداد عرض مكتوب وشفوي عن الحالة من أجل اللجنة |
Demande de retrait d'un exposé écrit présenté par une organisation non gouvernementale: note du secrétariat | UN | طلب سحب بيان خطي من جانب منظمة غير حكومية: مذكرة من الأمانة |
a) Un rapport national/un exposé écrit présenté conformément au paragraphe 15 a) (A/HRC/WG.6/18/MKD/1); | UN | (أ) تقرير وطني/عرض كتابي مقدم وفقاً للفقرة 15(أ) (A/HRC/WG.6/18/MKD/1)؛ |
Notre délégation considère qu'il doit être compris comme un exposé écrit, conformément au règlement de l'Assemblée générale. | UN | ويرى وفدنا أن هذا المصطلح ينبغي أن يفسر على أنه بيان مكتوب وفقا للقواعد المعمول بها في الجمعية العامة. |
Les membres de cette délégation présentent un exposé écrit ainsi qu'un exposé oral sur des questions qui intéressent cet organe. | UN | ويقدم أعضاء الوفد بيانات خطية ويدلون ببيانات شفوية بشأن القضايا التي تبعث على القلق. |
Le 19 février, à la demande d’un membre du Conseil, le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, Benon Sevan, a présenté un exposé écrit, sur la base des meilleures informations disponibles, sur l’impact des missiles dans la région de Dohouk dans le nord de l’Iraq. | UN | وفي ١٩ شباط/فبراير، وبناء على طلب من أحد أعضاء المجلس، قدم المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، بينون سيفان، إحاطة كتابية تستند إلى أفضل المعلومات المتوفرة بشأن سقوط صواريخ في منطقة دهوك في شمال العراق. |
un exposé écrit peut être présenté par une ONG ne possédant pas le statut consultatif auprès du Conseil à condition qu'elle soit parrainée par une ONG dotée du statut consultatif. | UN | ويجوز لمنظمة غير حكومية لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تقدم بياناً مكتوباً شريطة أن ترعاها منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس. |
Nouveaux échéanciers de paiement Dans un exposé écrit concernant l'application de l'Article 19, la Géorgie a soumis l'échéancier de paiement révisé ci-après : | UN | 52 - قدمت جورجيا في بيانها الخطي المتعلق بتطبيق المادة 19 خطة الدفع المنقحة التالية: |
a) Un rapport national et un exposé écrit présentés conformément au paragraphe 15 a) (A/HRC/WG.6/13/POL/1); | UN | (أ) تقرير وطني وعرض كتابي مقدمان وفقاً للفقرة 15(أ) (A/HRC/WG.6/13/POL/1)؛ |