"un exposé des faits" - Translation from French to Arabic

    • وبيانا بالوقائع
        
    • بيانا بالوقائع
        
    • بيانا بوقائع القضية
        
    • بيان حالة
        
    • ببيان بالوقائع
        
    ii) Lorsque la demande relève de l’alinéa a ii), une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l’État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décision; UN `٢` في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية )أ( `٢` ، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة والذي يستند الطلب إليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب لتنفيذ اﻷمر ؛
    i) Lorsque la demande relève de l’alinéa a) i) du présent paragraphe, une description des biens à confisquer et un exposé des faits sur lesquels se fonde l’État Partie requérant qui permettent à la Partie requise de faire prononcer une décision de confiscation dans le cadre de son droit interne; UN `١` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )أ( `١` من هذه الفقرة، وصفا لﻷموال المراد مصادرتها ، وبيانا بالوقائع التي تستند إليها الدولة الطرف الطالبة، بما يكفي لتمكين الطرف متلقي الطلب من استصدار أمر بالمصادرة في إطار قانونه الداخلي ؛
    ii) Lorsque la demande relève de l’alinéa a) ii), une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l’État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décision; UN `٢` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )أ( `٢` ، صورة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة ويستند الطلب إليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب تنفيذ اﻷمر في حدوده ؛
    Reformuler comme suit le paragraphe 4 : " Le Comité établit un rapport comportant un exposé des faits et le soumet d'abord à l'Etat partie. " UN استبدال الفقرة ٤ بالنص التالي " تعد اللجنة تقريراً يتضمن بيانا بالوقائع بعد عرضه على الدولة الطرف " . فنلندا
    4. Si un règlement intervient, le Comité établit un rapport comportant un exposé des faits et de la solution intervenue. " UN " ٤- في حالة التوصل إلى تسوية، تعد اللجنة تقريرا يتضمن بيانا بالوقائع وبالحل الذي تم التوصل إليه " .
    i) un exposé des faits ainsi que leur qualification juridique; UN `1 ' بيانا بوقائع القضية وتكييفها القانوني؛
    ii) lorsque la demande relève de l'alinéa a) ii), une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l'État partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelle limite il est demandé d'exécuter la décision; UN `٢` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )أ(`٢` صورة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة ويستند الطلب إليه، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب تنفيذ اﻷمر في حدوده؛
    i) Lorsque la demande relève de l’alinéa a i) du présent paragraphe, une description des biens à confisquer et un exposé des faits sur lesquels se fonde l’État Partie requérant qui permettent à la Partie requise de faire prononcer une décision de confiscation dans le cadre de son droit interne; UN `١` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )أ( `١` من هذه الفقرة، وصفا لﻷموال المراد مصادرتها ، وبيانا بالوقائع التي تستند إليها الدولة الطرف الطالبة، بما يكفي لتمكين الطرف متلقي الطلب من استصدار أمر بالمصادرة في إطار قانونه الداخلي ؛
    ii) Lorsque la demande relève de l’alinéa a ii), une copie légalement admissible de la décision de confiscation rendue par l’État Partie requérant sur laquelle la demande est fondée, un exposé des faits et des renseignements indiquant dans quelles limites il est demandé d’exécuter la décision; UN `٢` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )أ( `٢` ، صورة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة ويستند الطلب إليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب تنفيذ اﻷمر في حدوده ؛
    i) Lorsque la demande relève de l’alinéa a i) du présent paragraphe, une description des biens à confisquer et un exposé des faits sur lesquels se fonde l’État Partie requérant qui permettent à la Partie requise de faire prononcer une décision de confiscation dans le cadre de son droit interne; UN `١` في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية )أ( `١` من هذه الفقرة، وصفا للممتلكات المراد مصادرتها ، وبيانا بالوقائع التي تستند إليها الدولة الطرف الطالبة يكفي لتمكين الطرف متلقي الطلب من استصدار أمر مصادرة في إطار قانونه الداخلي ؛
    a) Lorsque la demande relève de l’alinéa a) du paragraphe 1 du présent article, une description des biens à confisquer et un exposé des faits sur lesquels se fonde l’État Partie requérant qui permettent à l’État Partie requis de faire prononcer une décision de confiscation dans le cadre de son droit interne; UN )أ( في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية ١ )أ( من هذه المادة ، وصفا للممتلكات المراد مصادرتها ، وبيانا بالوقائع التي تستند اليها الدولة الطرف الطالبة يكفي لتمكين الدولة الطرف متلقية الطلب من استصدار أمر المصادرة في اطار قانونها الداخلي ؛
    a) Lorsque la demande relève de l’alinéa a) du paragraphe 1 du présent article, une description des biens à confisquer et un exposé des faits sur lesquels se fonde l’État Partie requérant qui permettent à l’État Partie requis de faire prononcer une ordonnance de confiscation dans le cadre de son droit interne; UN )أ( في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية ١ )أ( من هذه المادة ، وصفا للممتلكات المراد مصادرتها ، وبيانا بالوقائع التي تستند اليها الدولة الطرف الطالبة يكفي لتمكين الدولة الطرف متلقية الطلب من استصدار أمر المصادرة في اطار قانونها الداخلي ؛
    a) Lorsque la demande relève de l’alinéa a) du paragraphe 1 du présent article, une description des biens à confisquer et un exposé des faits sur lesquels se fonde l’État Partie requérant qui permettent à l’État Partie requis de faire prononcer une ordonnance de confiscation dans le cadre de son droit interne; UN )أ( في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية ١ )أ( من هذه المادة ، وصفا للممتلكات المراد مصادرتها ، وبيانا بالوقائع التي تستند اليها الدولة الطرف الطالبة يكفي لتمكين الدولة الطرف متلقية الطلب من استصدار أمر المصادرة في اطار قانونها الداخلي ؛
    c) Lorsque la demande relève du paragraphe 2 du présent article, un exposé des faits sur lesquels se fonde l'État Partie requérant et une description des mesures demandées. [En outre: UN (ج) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 2 من هذه المادة، بيانا بالوقائع التي استندت إليها الدولة الطرف الطالبة ووصفا للإجراءات المطلوبة. [وإضافة إلى ذلك:
    c) Enfin, aux fins du paragraphe 2, l'État partie requérant doit fournir i) un exposé des faits sur lesquels il se fonde; ii) une description des mesures demandées; et iii) lorsqu'elle est disponible, une copie légalement admissible de la décision sur laquelle la demande est fondée. UN (ج) أخيراً، ولأغراض الفقرة 2، يجب أن تقدِّم الدولة الطرف الطالبة `1` بيانا بالوقائع التي تستند إليها؛ و`2` وصفا للإجراءات المطلوبة؛ و`3` نسخة مقبولة قانونا من الأمر الذي يستند إليه الطلب، إن وُجِد.
    c) Lorsque la demande relève du paragraphe 2 du présent article, un exposé des faits sur lesquels se fonde l'État Partie requérant et une description des mesures demandées ainsi que, lorsqu'elle est disponible, une copie légalement admissible de la décision sur laquelle la demande est fondée. UN (ج) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 2 من هذه المادة، بيانا بالوقائع التي استندت إليها الدولة الطرف الطالبة ووصفا للإجراءات المطلوبة، ونسخة مقبولة قانونا من الأمر الذي استند إليه الطلب، حيثما كان متاحا.
    c) Lorsque la demande relève du paragraphe 2 du présent article, un exposé des faits sur lesquels se fonde l'État Partie requérant et une description des mesures demandées ainsi que, lorsqu'elle est disponible, une copie légalement admissible de la décision sur laquelle la demande est fondée. UN (ج) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 2 من هذه المادة، بيانا بالوقائع التي استندت إليها الدولة الطرف الطالبة ووصفا للإجراءات المطلوبة، ونسخة مقبولة قانونا من الأمر الذي استند إليه الطلب، حيثما كان متاحا.
    c) Lorsque la demande relève du paragraphe 2 du présent article, un exposé des faits sur lesquels se fonde l'État Partie requérant et une description des mesures demandées ainsi que, lorsqu'elle est disponible, une copie légalement admissible de la décision sur laquelle la demande est fondée. UN (ج) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 2 من هذه المادة، بيانا بالوقائع التي استندت إليها الدولة الطرف الطالبة ووصفا للإجراءات المطلوبة، ونسخة مقبولة قانونا من الأمر الذي استند إليه الطلب، حيثما كان متاحا.
    c) Lorsque la demande relève du paragraphe 2 du présent article, un exposé des faits sur lesquels se fonde l'État Partie requérant et une description des mesures demandées. UN (ج) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 2 من هذه المادة، بيانا بالوقائع التي استندت إليها الدولة الطرف الطالبة ووصفا للإجراءات المطلوبة.
    a) un exposé des faits, accompagnés de leur qualification juridique; UN (أ) بيانا بوقائع القضية وتكييفها القانوني؛
    À l'autre extrême du spectre, on trouve un exposé des faits qui aurait inclus 74 noms et aurait comporté un unique paragraphe exposant la justification en termes généraux. UN وفي النهاية الأخرى للمجموعة، يرد بيان حالة قيل إنه يضم 74 اسما، وليس به سوى فقرة وحيدة عامة للتبرير.
    Ce même jour, Nikolić et l'Accusation ont déposé une requête conjointe sollicitant l'examen d'un accord portant sur un plaidoyer de culpabilité, à laquelle ils ont joint un exposé des faits. UN وفي نفس اليوم، قدم نيكوليي والادعاء التماسا مشتركا بالنظر في اتفاق لتخفيف العقوبة مرفقا ببيان بالوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more