Nous estimons que nous devrions tenir demain les deux réunions du Groupe de travail II, qui a déjà un facilitateur. | UN | ينبغي لنا أن نمضي قدما في عقد دورتين للفريق العامل الثاني، الذي يوجد له ميسر بالفعل. |
Nous sommes bien conscients des problèmes de temps, et nous espérons que la nomination d'un facilitateur pour cet examen pourra intervenir bien avant 2012. | UN | ونحن نتفهم ضيق الوقت، ونأمل أن يُعيَّن ميسر للاستعراض في وقت أبكر بكثير من عام 2012. |
Le Fonds n'exécute pas de projets à proprement parler mais agit comme un facilitateur. | UN | ولا ينفذ الصندوق مشاريع بالمعنى الكامل للكلمة ولكنه يعمل بمثابة ميسِّر. |
Nous saluons les efforts de consultation menés pour la désignation d'un facilitateur et d'un pays pour abriter la conférence de 2012. | UN | ونرحب بجهود التشاور المبذولة لأجل تعيين ميسّر وتحديد البلد المضيف لمؤتمر عام 2012. |
Toutefois, le débat en cours est étroitement lié à la désignation d'un facilitateur. | UN | غير أن المناقشة الراهنة وثيقة الصلة بتعيين مُيَسِّر. |
Le dépositaire devient ainsi plus un arbitre qu'un facilitateur. | UN | ونتيجة لذلك فإن الوديع قد أصبح حكماً أكثر منه ميسِّراً. |
Nous espérons qu'il sera rapidement décidé de la tenue de cette conférence et de la nomination d'un facilitateur. | UN | ونتوقع أن يتم الاتفاق على مكان انعقاد المؤتمر وتعيين ميسر له في المستقبل القريب. |
Chacun de nous a nommé un facilitateur et demandé au Secrétaire général de l'Organisation des États américains d'être témoin d'honneur de ce processus. | UN | وقام كل منا بتعيين ميسر وطلبنا إلى الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية أن يكون شاهدا على هذه العملية. |
- Il est préférable de désigner un facilitateur dévoué du partenariat. | UN | ○ يفضل توافر ميسر متفرغ لمسألة إقامة الشراكات. |
Toutefois, nous comprendrions que vous préfériez nommer un coordinateur ou un facilitateur pour vous aider. | UN | ومع ذلك، سنتفهم إذا كنتم تحبذون تعيين منسق أو ميسر لمساعدتكم. |
Un élément clé a été et sera la concentration des débats sur des thèmes précis, en choisissant un facilitateur pour chaque thème. | UN | وأحد العوامل الرئيسية كان، ولا يزال يتمثل في تركيز المناقشات على مواضيع محددة من خلال اختيار ميسر لكل موضوع. |
Il prévoit aussi que l'OUA aidera la République démocratique du Congo à organiser ces négociations politiques intercongolaises sous l'égide d'un facilitateur neutre choisi par les parties. | UN | كما ينص على أن تساعد منظمة الوحدة اﻷفريقية جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنظيم هذه المفاوضات السياسية بين اﻷطراف الكونغولية برعاية ميسر محايد تختاره اﻷطراف. |
Le Comité décide de nommer un facilitateur, M. Mauricio Escanero (Mexique), pour coordonner d'autres discussions sur le projet de décision. | UN | وقررت اللجنة تعيين طرف ميسِّر هو مورسيو إسكانيرو لتنسيق إجراء مزيد من المناقشات بشأن مشروع المقرر. |
L'Inde accueille avec satisfaction la proposition de réunir un atelier autour d'un facilitateur extérieur. | UN | وقال إنَّ الهند ترحب بمقترح عقد حلقة عمل بمساعدة ميسِّر خارجي. |
Pour la première fois depuis le début de la crise, les parties ivoiriennes ont noué un dialogue de leur propre initiative, avec un facilitateur de leur choix. | UN | فلأول مرة منذ بداية الأزمة، أجرى الطرفان الإيفواريان حوارا بمبادرة منهما بمساعدة ميسّر اختاراه بنفسهما. |
un facilitateur a été nommé en septembre 2006 afin de mener des négociations au nom du Secrétaire général. | UN | 51 - وقد قمت في أيلول/سبتمبر 2006 بتعيين ميسّر لكي يجري المفاوضات نيابة عنّي. |
Cela dit, la délégation chinoise souscrit à l'idée de nommer un facilitateur pour s'occuper de la question. | UN | غير أن وفد بلده يوافق على إنشاء منصب مُيَسِّر لمعالجة المسألة. |
Il a commencé et il poursuivra ces consultations de façon ouverte et transparente, et il sera un facilitateur ou un négociateur intègre et impartial. | UN | وقد بدأ تلك العملية وسيواصلها بأسلوب منفتح وشفّاف، وسيكون ميسِّراً أو راعياً للنـزاهة والحيادية. |
À cette fin, ils ont suggéré de désigner un facilitateur, fonction qui serait assumée à tour de rôle. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، اقترح المشاركون تعيين مُيسّر على أساس التناوب. |
Le budget prévoit à l'heure actuelle un facilitateur pour chacun des 10 bureaux départementaux. | UN | وتسمح الميزانية حالياً بوجود مُيسِّر واحد في كل مكتب من مكاتب الإدارات العشرة. |
À cet égard, le Programme devrait se considérer plutôt comme un facilitateur de l’échange d’informations que comme un dépositaire de données, compte tenu des systèmes déjà en place aux niveaux mondial, régional ou sous-régional. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج أن يعتبر أن دوره هو، في المقام اﻷول، دور الجهة الميسرة لتبادل المعلومات لا الجهة المودعة لديها المعلومات، آخذا فــي الاعتبـــار النظم الموجودة في جميع أنحاء العالم على الصعيد العالمي والصعيد اﻹقليمي والصعيد دون اﻹقليمي. |
Les négociations politiques intercongolaises seront menées sous l'autorité d'un facilitateur neutre, accepté par toutes les parties congolaises. | UN | وستجري المفاوضات السياسية بين اﻷطراف الكونغولية تحت رعاية طرف تيسيري محايد تتفق عليه اﻷطراف الكونغولية. |
L'éducation est le plus grand libérateur social, elle est un facilitateur de paix et l'un des piliers essentiels sur lesquels reposent la démocratie, la compétitivité et la stabilité sociale. | UN | فهو أول محرر اجتماعي وميسر للسلام، وأحد الأعمدة الأساسية الداعمة للديمقراطية والمنافسة والاستقرار الاجتماعي. |
Ce processus requiert l'intervention d'un catalyseur et d'un facilitateur. | UN | وتحتاج العملية إلى مُحفِّز ومُيسِّر. |
a) Lorsqu'une Partie indique au Secrétaire exécutif qu'elle souhaite avoir recours à la procédure d'arbitrage prévue à l'article 28, celui-ci nomme un facilitateur chargé d'organiser des consultations entre les Parties concernées. | UN | (أ) إذا ذكر طرف للأمين التنفيذي أنه يرغب في التماس التحكيم بموجب المادة 28، عيَّن الأمين التنفيذي ميسراً لإجراء مشاورات بين الأطراف المعنية. |
Ils ont souligné l'importance de la nomination immédiate d'un facilitateur, de la désignation d'un pays hôte et de la confirmation de la date de la conférence. | UN | وشدد الوزراء على أهمية تعيين فوراً مسهل وتحديد الدولة المضيفة وتأكيد موعد انعقاد المؤتمر. |