Ce processus a constitué un facteur clef dans la création du Service du budget et de la gestion. | UN | وذلك عامل رئيسي في الحاجة الى انشاء مكتب شؤون الميزانية والتنظيم. |
Nous sommes convenus que le renforcement des processus démocratiques constituait un facteur clef pour assurer la paix et la sécurité internationales. | UN | كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي. |
La croissance du secteur manufacturier était un facteur clef de la réduction du nombre de pauvres dans le monde. | UN | وكان النمو في قطاع الصناعة عاملا رئيسيا في تخفيض عدد الفقراء في شتى أرجاء العالم. |
La culture d'impunité, qui fait du tort à la population locale, est également un facteur clef dans les attaques commises contre la MINUAD et le personnel humanitaire. | UN | وكانت ثقافة الإفلات من العقاب، التي يتضرر منها السكان المحليون، عاملا رئيسيا آخر أسهم في حدوث الهجمات ضد العملية المختلطة وموظفي الشؤون الإنسانية. |
Le respect de ses dernières par les États constitue indubitablement un facteur clef pour la paix. | UN | وامتثال الدول لتلك التدابير المؤقتة هو بلا شك عامل أساسي في عملية السلام. |
L'innovation technologique institutionnelle est évidemment un facteur clef pour la viabilité à long terme de l'énergie nucléaire. | UN | إن الابتكار التكنولوجي والمؤسسي بطبيعة الحال يعد عاملا أساسيا في تأمين استدامة الطاقة النووية في الأجل الطويل. |
En outre, l'existence d'accords internationaux d'investissement pouvait aussi être un facteur clef dans la décision d'un pays d'offrir ou non des garanties aux investisseurs éventuels. | UN | وزيادة على ذلك، يمكن أن يكون وجود اتفاق استثمار دولي أيضاً عاملاً رئيسياً في القرار الذي يتخذه بلد من البلدان بشأن منح أو عدم منح ضمانات لاستثمار محتمَل. |
Le renforcement des capacités est donc un facteur clef du progrès. | UN | ولذا، فإن بناء القدرات من العوامل الرئيسية في إحراز التقدم. |
La promotion d'un dialogue nord-sud sera un facteur clef dans la réalisation de la réunification indépendante et pacifique du pays. | UN | وتعزيز الحوار بين الشمال والجنوب عامل رئيسي في تحقيق الاستقلال وإعادة التوحيد السلمي للبلد. |
La discrimination est un facteur clef de nombreuses violations des droits de l'homme des migrants. | UN | والتمييز هو عامل رئيسي في الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المهاجرون. |
L'autonomisation des femmes est un facteur clef pour garantir l'accès à la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | تمكين المرأة عامل رئيسي لتأمين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة. |
Toutefois, un facteur clef pour la mise en œuvre de ce Plan stratégique et des objectifs définis par l'Organe est la disponibilité des ressources. | UN | غير أن إتاحة الموارد عامل رئيسي لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والأهداف التي وضعها الجهاز. |
La végétation est donc un facteur clef de la désertification : sa perte entraîne une désertification, et cette dernière empêche la régénération du couvert végétal. | UN | وبذا فإن الغطاء النباتي هو عامل رئيسي في التصحر. فزواله يؤدي إلى التصحر والتصحر يمنع تجدده. |
L'existence d'une force de police représentative de tous les secteurs de la population est un facteur clef de l'instauration d'un climat de confiance. | UN | فتوافر قوات شرطة تمثل جميع قطاعات السكان سيكون عاملا رئيسيا من عوامل بناء الثقة. |
La force du dollar a continué d'être un facteur clef. | UN | وما يزال الوضع القوي للدولار، يشكل عاملا رئيسيا في تحديد حالة الموارد اﻷساسية. |
L'Équipe spéciale est convaincue que le principe de l'appropriation par les pays proclamé au Sommet d'Accra est un facteur clef. | UN | وتشاطر فرقة العمل مؤتمر أكرا اقتناعه بأن امتلاك البلدان زمام أمورها عامل أساسي. |
L'éducation est un facteur clef en matière d'égalité des chances et il est crucial de fournir un accès approprié à l'enseignement. | UN | وذكرت أن التعليم عامل أساسي في توفير الفرص المتكافئة وأن توفير فرص الحصول عليه أمر حاسم. |
La sûreté et la sécurité des activités nucléaires dans le monde entier demeure un facteur clef pour l'avenir des technologies nucléaires. | UN | وسلامة وأمن الأنشطة النووية في كل أنحاء العالم ما زالا يمثلان عاملا أساسيا لمستقبل التكنولوجيا النووية. |
La restauration et le renforcement de l'appareil judiciaire étaient un facteur clef de la réorganisation de l'économie rurale. | UN | واعتُبر إصلاح وتعزيز نظام العدالة عاملا أساسيا في إصلاح الاقتصاد الريفي. |
L'éducation aux droits de l'homme était elle aussi un facteur clef de la prévention. | UN | ويعد التثقيف بحقوق الإنسان عاملاً رئيسياً أيضاً في هذه الجهود. |
30. Le développement économique est un facteur clef de stabilisation de la Région. | UN | ٣٠ - والتنمية الاقتصادية من العوامل الرئيسية لتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
un facteur clef qui a contribué substantiellement à ce processus de réforme est le travail du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ومن العوامل الرئيسية التي اسهمت بنجاح في عمليـــــة اﻹصلاح هذه العمل الذي اضطلع به مكتب المراقبة الداخلية. |
L'enjeu humanitaire était un facteur clef dans la conclusion du Traité et il continue de justifier que l'on insiste pour que ses dispositions soient pleinement appliquées. | UN | فقد كانت الشواغل الإنسانية من العوامل التي دفعت إلى إنشاء المعاهدة. ولا تزال هذه الشواغل ضمن دوافع الإصرار على تنفيذ أحكامها بالكامل. |