"un facteur clef" - Translation from French to Arabic

    • عامل رئيسي
        
    • عاملا رئيسيا
        
    • عامل أساسي
        
    • عاملا أساسيا
        
    • عاملاً رئيسياً
        
    • من العوامل الرئيسية
        
    • ومن العوامل الرئيسية
        
    • من العوامل التي دفعت
        
    Ce processus a constitué un facteur clef dans la création du Service du budget et de la gestion. UN وذلك عامل رئيسي في الحاجة الى انشاء مكتب شؤون الميزانية والتنظيم.
    Nous sommes convenus que le renforcement des processus démocratiques constituait un facteur clef pour assurer la paix et la sécurité internationales. UN كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي.
    La croissance du secteur manufacturier était un facteur clef de la réduction du nombre de pauvres dans le monde. UN وكان النمو في قطاع الصناعة عاملا رئيسيا في تخفيض عدد الفقراء في شتى أرجاء العالم.
    La culture d'impunité, qui fait du tort à la population locale, est également un facteur clef dans les attaques commises contre la MINUAD et le personnel humanitaire. UN وكانت ثقافة الإفلات من العقاب، التي يتضرر منها السكان المحليون، عاملا رئيسيا آخر أسهم في حدوث الهجمات ضد العملية المختلطة وموظفي الشؤون الإنسانية.
    Le respect de ses dernières par les États constitue indubitablement un facteur clef pour la paix. UN وامتثال الدول لتلك التدابير المؤقتة هو بلا شك عامل أساسي في عملية السلام.
    L'innovation technologique institutionnelle est évidemment un facteur clef pour la viabilité à long terme de l'énergie nucléaire. UN إن الابتكار التكنولوجي والمؤسسي بطبيعة الحال يعد عاملا أساسيا في تأمين استدامة الطاقة النووية في الأجل الطويل.
    En outre, l'existence d'accords internationaux d'investissement pouvait aussi être un facteur clef dans la décision d'un pays d'offrir ou non des garanties aux investisseurs éventuels. UN وزيادة على ذلك، يمكن أن يكون وجود اتفاق استثمار دولي أيضاً عاملاً رئيسياً في القرار الذي يتخذه بلد من البلدان بشأن منح أو عدم منح ضمانات لاستثمار محتمَل.
    Le renforcement des capacités est donc un facteur clef du progrès. UN ولذا، فإن بناء القدرات من العوامل الرئيسية في إحراز التقدم.
    La promotion d'un dialogue nord-sud sera un facteur clef dans la réalisation de la réunification indépendante et pacifique du pays. UN وتعزيز الحوار بين الشمال والجنوب عامل رئيسي في تحقيق الاستقلال وإعادة التوحيد السلمي للبلد.
    La discrimination est un facteur clef de nombreuses violations des droits de l'homme des migrants. UN والتمييز هو عامل رئيسي في الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المهاجرون.
    L'autonomisation des femmes est un facteur clef pour garantir l'accès à la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. UN تمكين المرأة عامل رئيسي لتأمين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.
    Toutefois, un facteur clef pour la mise en œuvre de ce Plan stratégique et des objectifs définis par l'Organe est la disponibilité des ressources. UN غير أن إتاحة الموارد عامل رئيسي لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والأهداف التي وضعها الجهاز.
    La végétation est donc un facteur clef de la désertification : sa perte entraîne une désertification, et cette dernière empêche la régénération du couvert végétal. UN وبذا فإن الغطاء النباتي هو عامل رئيسي في التصحر. فزواله يؤدي إلى التصحر والتصحر يمنع تجدده.
    L'existence d'une force de police représentative de tous les secteurs de la population est un facteur clef de l'instauration d'un climat de confiance. UN فتوافر قوات شرطة تمثل جميع قطاعات السكان سيكون عاملا رئيسيا من عوامل بناء الثقة.
    La force du dollar a continué d'être un facteur clef. UN وما يزال الوضع القوي للدولار، يشكل عاملا رئيسيا في تحديد حالة الموارد اﻷساسية.
    L'Équipe spéciale est convaincue que le principe de l'appropriation par les pays proclamé au Sommet d'Accra est un facteur clef. UN وتشاطر فرقة العمل مؤتمر أكرا اقتناعه بأن امتلاك البلدان زمام أمورها عامل أساسي.
    L'éducation est un facteur clef en matière d'égalité des chances et il est crucial de fournir un accès approprié à l'enseignement. UN وذكرت أن التعليم عامل أساسي في توفير الفرص المتكافئة وأن توفير فرص الحصول عليه أمر حاسم.
    La sûreté et la sécurité des activités nucléaires dans le monde entier demeure un facteur clef pour l'avenir des technologies nucléaires. UN وسلامة وأمن الأنشطة النووية في كل أنحاء العالم ما زالا يمثلان عاملا أساسيا لمستقبل التكنولوجيا النووية.
    La restauration et le renforcement de l'appareil judiciaire étaient un facteur clef de la réorganisation de l'économie rurale. UN واعتُبر إصلاح وتعزيز نظام العدالة عاملا أساسيا في إصلاح الاقتصاد الريفي.
    L'éducation aux droits de l'homme était elle aussi un facteur clef de la prévention. UN ويعد التثقيف بحقوق الإنسان عاملاً رئيسياً أيضاً في هذه الجهود.
    30. Le développement économique est un facteur clef de stabilisation de la Région. UN ٣٠ - والتنمية الاقتصادية من العوامل الرئيسية لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    un facteur clef qui a contribué substantiellement à ce processus de réforme est le travail du Bureau des services de contrôle interne. UN ومن العوامل الرئيسية التي اسهمت بنجاح في عمليـــــة اﻹصلاح هذه العمل الذي اضطلع به مكتب المراقبة الداخلية.
    L'enjeu humanitaire était un facteur clef dans la conclusion du Traité et il continue de justifier que l'on insiste pour que ses dispositions soient pleinement appliquées. UN فقد كانت الشواغل الإنسانية من العوامل التي دفعت إلى إنشاء المعاهدة. ولا تزال هذه الشواغل ضمن دوافع الإصرار على تنفيذ أحكامها بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more