"un faible revenu" - Translation from French to Arabic

    • منخفضة الدخل
        
    • انخفاض الدخل
        
    • ذوي الدخل المنخفض
        
    • المنخفضات الدخل
        
    • بدخل منخفض
        
    • بانخفاض الدخل
        
    • ذوى الدخل المنخفض
        
    • ذوي الدخول المنخفضة
        
    Par conséquent, si le revenu familial disponible est moins élevé que le montant du panier de consommation établi pour leur collectivité, on considère que cette famille dispose d'un faible revenu. UN بناءً على ذلك، إذا كان دخل الأسرة القابل للصرف أقل من تكلفة سلة السوق في مجتمعها المحلي، يمكن اعتبارها أسرة منخفضة الدخل.
    7. Dans les cas où les structures de production n'assurent qu'un faible revenu aux paysans, les activités de substitution sont une solution d'avenir plus viable et plus satisfaisante, socialement et économiquement, que l'éradication forcée. UN ٧ - في حالات وجود هياكل إنتاجية منخفضة الدخل لدى الفلاحين، تكون التنمية البديلة أكثر استدامة وأكثر ملاءمة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية من اﻹبادة القسرية للمحاصيل المخدرة.
    b Les pays sont considérés comme ayant un faible revenu si leur PNB par habitant ne dépassait pas 765 dollars en 1995 et comme ayant un revenu intermédiaire s'il était compris entre 765 dollars et 9 385 dollars. UN )ب( تصنف البلدان بوصفها منخفضة الدخل إذا لم يتجاوز نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها في عام ١٩٩٥، ٧٦٥ دولارا، ومتوسطة الدخل إذا تجاوز نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها في ذلك العام ٧٦٥ دولارا ولكنه يقل عن ٣٨٥ ٩ دولارا.
    Le programme de Copenhague est complexe, car il décrit la pauvreté comme étant un problème qui n'est pas simplement dû à un faible revenu. UN إن برنامج كوبنهاغن متطور من حيث تحديد ملامح الفقر على أنه ليس مجرد انخفاض الدخل.
    un faible revenu par habitant n'entraîne pas nécessairement un taux élevé de mortalité infantile et juvénile. UN ولا يفرض انخفاض الدخل الفردي، بالضرورة، ارتفاع نسبة وفيات الرضع واﻷطفال.
    Cela constitue une pression financière pour les personnes handicapées et pour les parents d'enfants handicapés qui ne touchent qu'un faible revenu. UN وهذا يخلق ضغطاً اقتصادياً على الأشخاص ذوي الإعاقة وآباء هؤلاء الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Ils se caractérisent par des difficultés telles qu'un faible revenu par habitant, un faible niveau de développement humain et des obstacles économiques et structurels à la croissance qui limitent leur capacité à résister aux facteurs de vulnérabilité. UN وتتسم أقل البلدان نموا بمعوقات من قبيل انخفاض الدخل الفردي، وتدني مستوى التنمية البشرية ووجود معوقات اقتصادية وهيكلية للنمو تحد من قدرتها على التكيف مع جوانب الضعف.
    Ils se caractérisent par des difficultés telles qu'un faible revenu par habitant, un faible niveau de développement humain et des obstacles économiques et structurels à la croissance qui limitent leur capacité à résister aux facteurs de vulnérabilité. UN وتتسم أقل البلدان نموا بمعوقات من قبيل انخفاض الدخل الفردي، وتدني مستوى التنمية البشرية ووجود معوقات اقتصادية وهيكلية للنمو تحد من قدرتها على التكيف مع جوانب الضعف.
    Ils se caractérisent par des difficultés telles qu'un faible revenu par habitant, un faible niveau de développement humain et des obstacles économiques et structurels à la croissance qui limitent leur capacité à résister aux facteurs de vulnérabilité. UN وتتسم أقل البلدان نموا بمعوقات من قبيل انخفاض الدخل الفردي، وتدني مستوى التنمية البشرية ووجود معوقات اقتصادية وهيكلية للنمو تحد من قدرتها على التكيف مع جوانب الضعف.
    Il constate avec préoccupation également que l'urbanisation et le nombre croissant de travailleurs migrants chômeurs ou n'ayant qu'un faible revenu risquent de donner lieu à de nouvelles poches de pauvreté dans les villes. UN وتلاحظ أيضاً بقلق أنه من المُحتمل أن تؤدي ظاهـرة التحضر وازديـاد عـدد العمال المهاجريـن من ذوي الدخل المنخفض أو العاطلين عن العمل، إلى تكوين جيوب فقر جديدة في المدن.
    Plus de 800 patients ont bénéficié des activités de l'organisation destinées à améliorer la qualité de vie des personnes souffrant du VIH/sida qui ont un faible revenu. UN وتهدف أنشطة المنظمة إلى تحسين نوعية الحياة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من ذوي الدخل المنخفض وقد ساعدت أكثر من 800 مصاب.
    Les statistiques démontrent aussi que les gains moyens de femmes qui occupent un emploi sont toujours considérablement plus bas que ceux des hommes, que les femmes représentent une fraction disproportionnée de la population ayant un faible revenu et elles sont beaucoup plus susceptibles que les hommes de travailler à temps partiel. UN وتشير الإحصاءات أيضا إلى أن متوسط مكاسب النساء العاملات أن بصورة كبيرة منها للرجال، وتشكل النساء حصة غير متناسبة من السكان ذوي الدخل المنخفض ومن الأربح أن يعملن على أساس عدم التفرغ أكثر من الرجال بكثير.
    Les statistiques indiquent que pour la période visée par ce rapport, la situation des femmes s'est améliorée : en 2004, le pourcentage des femmes ayant un faible revenu se situait à 17 % comparativement à 24,4 % en 1998. UN وتشير الإحصاءات إلى حدوث تحسن في حالة المرأة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير: بلغت النسبة المئوية للنساء المنخفضات الدخل 17 في المائة في عام 2004، مقابل 24.4 في المائة في عام 1998.
    Le Canada a enregistré une baisse quant au nombre de personnes ayant un faible revenu au cours de la dernière décennied. UN 52- شهدت كندا خلال العقد الماضي انخفاضاً في عدد الأشخاص الذين يعيشون بدخل منخفض.
    A. Emploi Le territoire est caractérisé par un faible revenu par habitant et un fort taux de chômage (communication des États-Unis, avril 1999). UN 73 - يتسم الإقليم بانخفاض الدخل الفردي وارتفاع معدل البطالة (حسب تقرير الولايات المتحدة لشهر نيسان/أبريل 1999).
    KR1M est un magasin fonctionnant sous la forme d'une supérette qui fournit divers articles à bas prix destinés aux citadins disposant d'un faible revenu. UN إن بقالة ماليزيا الشعبية رقم 1عبارة عن متجر يعمل في شكل سوق مصغر ويوفر مختلف السلع الأساسية اللازمة بأسعار مخفضة لصالح المواطنين من ذوى الدخل المنخفض المقيمين في المناطق الحضرية.
    Le Gouvernement a tenu des discussions préliminaires avec la Banque de développement des Caraïbes concernant l'obtention d'une ligne de crédit dans le cadre d'un programme de prêts destiné aux Caïmanais disposant d'un faible revenu. UN وأجريت محادثات أولية مع المصرف الإنمائي الكاريبي تناولت إمكانية الحصول على قرض لبرنامج خاص للرهن العقاري لفائدة الكايمانيين ذوي الدخول المنخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more