"un financement à long terme" - Translation from French to Arabic

    • التمويل الطويل الأجل
        
    • تمويلا طويل الأجل
        
    • الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل
        
    • رأس المال الطويل الأجل
        
    • تمويلا طويل الأمد
        
    • وتمويلا طويل الأجل
        
    • التمويل طويل الأجل
        
    Il est également reconnu que le développement des marchés de capitaux peut contribuer à améliorer l'accès à un financement à long terme en Afrique. UN ويُسلّم التقرير أيضاً بما لتطوير أسواق رؤوس الأموال من دور ممكن في تحسين إمكانية الحصول على التمويل الطويل الأجل في أفريقيا.
    L'Union européenne considère le Fonds comme un catalyseur de l'aide aux efforts de consolidation de la paix, mais encore faut-il que les donateurs multilatéraux et bilatéraux apportent un financement à long terme. UN وإن كان الاتحاد الأوروبي يرى أن صندوق بناء السلام عامل حافز على بذل جهود بناء السلام، ولكن التمويل الطويل الأجل لا يزال واجبا على الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Il était indispensable d'assurer aux petites et moyennes entreprises des services financiers convenables, dont un financement à long terme. UN ومن الضروري توفير الخدمات المالية الكافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل.
    :: Un autre projet fournirait un financement à long terme de la lutte contre le sida par le biais d'une légère taxe sur les transports aériens. UN ■ ومشروع آخر يوفر تمويلا طويل الأجل لمكافحة الإيدز يجري توفيره عن طريق فرض ضريبة ضئيلة على رحلات السفر.
    L'incertitude qui régnait dans ce domaine depuis quelques années prouvait bien qu'on ne devait pas compter sur des ressources extrabudgétaires pour assurer un financement à long terme. UN ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل.
    81. Pour que les PME puissent bénéficier d'un financement à long terme, il faut d'abord trouver des formes ou des systèmes de garanties acceptables et réduire les frais administratifs/coûts de transaction. UN 81- والمسائل الرئيسية التي ينبغي معالجتها إذا ما أُريد توفير رأس المال الطويل الأجل هي توفير الضمانات المقبولة أو بدائلها التي تتخذ شكل مخططات للضمان، وتخفيض التكاليف الإدارية/تكاليف الصفقات.
    Pour perdurer, son programme d'aide à la sécurité de l'approvisionnement en produits de santé procréative a besoin d'un financement à long terme. UN ويتطلب برنامج الصندوق الخاص بأمن سلع الصحة الإنجابية تمويلا طويل الأمد لتحقيق الاستدامة.
    Le Venezuela, par exemple, a récemment lancé un système, l'initiative Petrocaribe, où les pays participants de la région caraïbe bénéficient d'un financement à long terme à bas coût pour acheter leur pétrole. UN وعلى سبيل المثال، وضعت فنـزويلا مؤخراً خطة، هي مبادرة بيترو كارييب، تستفيد في إطارها بلدان منطقة البحر الكاريبي المشاركة فيها من التمويل الطويل الأجل والمنخفض الكلفة لشراء ما تحتاجه من نفط.
    L'Union européenne considère le Fonds comme un catalyseur de l'aide aux efforts de consolidation de la paix, mais encore faut-il que les donateurs multilatéraux et bilatéraux apportent un financement à long terme. UN والاتحاد الأوروبي يعتبر لجنة بناء السلام حفازا للعمل في جهود بناء السلام، غير أن التمويل الطويل الأجل يجب أن يأتي من المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    un financement à long terme est indispensable pour assurer la viabilité financière et ménager la souplesse nécessaire pour s'adapter aux changements survenant dans des situations complexes. UN وفي هذا الصدد، جرى التسليم بأن التمويل الطويل الأجل أساسي لكفالة الاستدامة المالية والمرونة اللازمة لمواجهة التغيرات وسط مناخات معقَّدة.
    De nouvelles normes sur les liquidités pourraient menacer le financement à long terme des banques de pays émergents dont le marché financier intérieur n'est pas assez solide pour assurer un financement à long terme. UN وقد يطرح فرض معايير جديدة للسيولة تحدياً أمام التمويل المصرفي الطويل الأجل لمصارف البلدان الناشئة التي لديها أسواق مالية محلية ضعيفة من حيث التمويل الطويل الأجل.
    Elles avaient renforcé leur capacité de jouer un rôle de catalyseur et un rôle anticyclique en tant qu'intermédiaires financiers aidant à renforcer les systèmes financiers nationaux, à soutenir la gestion macroéconomique et à offrir un financement à long terme destiné à une très large gamme de projets correspondant aux besoins des pays. UN وعززت هذه المؤسسات قدراتها على الاضطلاع بدور حفاز وتعويضي عن التقلبات الدورية الحادة لكونها وسيطا ماليا يساعد في تعزيز الأنظمة المالية الوطنية ويدعم الإدارة الاقتصادية الكلية ويقدم التمويل الطويل الأجل لطائفة واسعة من المشاريع التي تتمشى واحتياجات هذه البلدان.
    Figurent également dans ce texte les questions qui donneraient lieu à une action concrète sur le changement climatique dans le domaine de l'adaptation, de la coopération technologique, de la création de capacités et de la réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que sur la création d'un fonds assurant un financement à long terme du changement climatique. UN وأُدرجت بنود من شأنها أن تتطلب اتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ في مجالات التكيف، والتعاون التكنولوجي، وبناء القدرات، وتخفيض الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهورها في اللبلدان النامية، وبشأن إانشاء صندوق من أجل التمويل الطويل الأجل في مجال المناخع.
    Dans un troisième cas, où elle avait mobilisé les investisseurs institutionnels pour apporter à la région un financement à long terme, la Banque avait pu, grâce à ses propres produits et mécanismes, apporter des capitaux complémentaires et offrir des conditions attrayantes en matière de risque et de rendement. UN وفي مثال ثالث عمل المصرف على تعبئة مؤسسات الاستثمار لتوفير التمويل الطويل الأجل في المنطقة من خلال توفير المزيد من رؤوس الأموال وإتاحة استثمارات تنطوي على نسب جذابة للعائدات مقابل المخاطر باستخدام منتجات المصرف وعملياته.
    Le Directeur de l'ONG Research and Documentation Center s'est déclaré prêt à engager la procédure immédiatement, ayant obtenu un financement à long terme de diverses organisations internationales non gouvernementales, telles que l'Agence suédoise de coopération internationale au développement, ainsi que des Gouvernements norvégien et suédois. UN وذكر مدير مركز البحوث والتوثيق، وهو منظمة غير حكومية، أنه مستعد لبدء العملية فورا، وأشار إلى أنه أمّن تمويلا طويل الأجل من منظمات غير حكومية دولية مختلفة، مثل الوكالة السويدية للتنمية الدولية، ومن حكومتي النرويج والسويد.
    Certains se sont fermement élevés contre cette éventualité, estimant qu'en revanche, l'ONU ou les États auraient un rôle à jouer, notamment parce que le projet exige un financement à long terme. UN فقد عارض بعض المحاورين تلك المشاركة بشدة()، واعتبروا أنه عوضا عن ذلك يتعين أن تشارك الأمم المتحدة() أو الدول، ولا سيما أن المشروع يتطلب تمويلا طويل الأجل().
    L'incertitude qui régnait dans ce domaine depuis quelques années prouvait bien qu'on ne devait pas compter sur des ressources extrabudgétaires pour assurer un financement à long terme. UN ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل.
    L'incertitude qui régnait dans ce domaine depuis quelques années prouvait bien qu'on ne devait pas compter sur des ressources extrabudgétaires pour assurer un financement à long terme. UN ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل.
    81. Pour que les PME puissent bénéficier d'un financement à long terme, il faut d'abord trouver des formes ou des systèmes de garanties acceptables et réduire les frais administratifs/coûts de transaction. UN 81- والمسائل الرئيسية التي ينبغي معالجتها إذا ما أُريد توفير رأس المال الطويل الأجل هي توفير الضمانات المقبولة أو بدائلها التي تتخذ شكل مخططات للضمان، وتخفيض التكاليف الإدارية/تكاليف الصفقات.
    84. Pour que les PME puissent bénéficier d'un financement à long terme, il faut d'abord trouver des formes ou systèmes de garantie acceptables et réduire les frais administratifs/coûts de transaction. UN 84- والمسائل الرئيسية التي ينبغي معالجتها إذا ما أُريد توفير رأس المال الطويل الأجل هي توفير الضمانات المقبولة أو بدائلها التي تتخذ شكل مخططات للضمان، وتخفيض التكاليف الإدارية/المتعلقة بالصفقات.
    12. La question de la viabilité supposant l'engagement à long terme de toutes les parties concernées, elle exige en outre un financement à long terme et suffisamment souple, à partir de diverses sources, notamment les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières multilatérales et les autres donateurs et partenaires du développement. UN 12- ولما كانت مسألة الاستدامة تقتضي الالتزام الطويل الأمد من جانب جميع الأطراف المعنية، فإنها تستدعي أيضا تمويلا طويل الأمد ويتّسم بقدر كاف من المرونة من مصادر متنوّعة، منها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة والشركاء الإنمائيين.
    12. La question de la viabilité supposant l'engagement à long terme de toutes les parties concernées, elle exige en outre un financement à long terme et suffisamment souple, à partir de diverses sources, notamment les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières multilatérales et les autres donateurs et partenaires du développement. UN 12 - ولما كانت مسألة الاستدامة تقتضي الالتزام الطويل الأمد من جانب جميع الأطراف المعنية، فإنها تستدعي أيضا تمويلا طويل الأمد ويتّسم بقدر كاف من المرونة من مصادر متنوّعة، منها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة والشركاء الإنمائيين.
    Toutefois, il souligne que de tels efforts exigent également un engagement et un financement à long terme. UN غير أنه أكد أن العمل مع هؤلاء الأطفال يتطلب أيضا التزاما طويل الأجل وتمويلا طويل الأجل أيضا.
    L'absence de marché des obligations à long terme limite, dans beaucoup de pays, les montants disponibles pour un financement à long terme. UN ويؤدي الافتقار إلى أسواق للسندات الطويلة الأجل إلى الحد من توافر التمويل طويل الأجل في كثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more