"un financement accru" - Translation from French to Arabic

    • إلى زيادة التمويل
        
    • مزيد من التمويل
        
    • المزيد من التمويل
        
    • زيادة مستويات اﻷموال اﻵتية
        
    • بزيادة التمويل
        
    • التمويل المعزز
        
    • زيادة تمويل
        
    • تمويل أكبر
        
    • بزيادة تمويل
        
    • زيادة التمويل الذي
        
    • مزيدا من التمويل
        
    • إلى تمويل أفضل
        
    Certaines délégations demandent un financement accru, particulièrement pour trouver une solution aux situations prolongées. UN ودعت بعض الوفود إلى زيادة التمويل ولا سيما للتصدي للحالات التي طال أمدها.
    Il a souligné que les pays de la Communauté des États indépendants avaient besoin d'un financement accru et d'un personnel plus étoffé au niveau de la région et des pays. UN وأشار إلى الحاجة إلى مزيد من التمويل لبلدان رابطة الدول المستقلة وكذلك الحاجة إلى زيادة موظفي البرنامج على المستويين اﻹقليمي والقطري.
    À l'évidence, un financement accru est nécessaire aux fins de transition et de reconstruction, ne serait-ce que pour empêcher que des pays replongent dans un conflit. UN من الواضح أن المزيد من التمويل مطلوب لأغراض الانتقال وإعادة البناء، ولو لمجرد منع البلدان من العودة إلى الصراع.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur les possibilités d'obtenir un financement accru du secteur privé, mais il a été considéré qu'un tel accroissement devrait suivre le même rythme que celui du financement de sources publiques au lieu de le remplacer. UN كما أكد عدة متكلمين احتمال زيادة مستويات اﻷموال اﻵتية من القطاع الخاص؛ ولكنهم قالوا إن ذلك ينبغي أن يواكب نمو اﻷموال اﻵتية من الحكومات لا أن يحل محله.
    Les OMD sont associés à un financement accru UN ارتبطت الأهداف الإنمائية للألفية بزيادة التمويل
    Il faut d'urgence réaliser des progrès dans les négociations sur le climat et garantir un financement accru et prévisible. UN وهناك حاجة ماسة الى إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بالمناخ، وكفالة التمويل المعزز والذي يمكن التنبؤ به.
    :: La nécessité d'un financement accru de la recherche-développement. UN :: الحاجة إلى زيادة تمويل البحث والتطوير.
    Certaines délégations demandent un financement accru, particulièrement pour trouver une solution aux situations prolongées. UN ودعت بعض الوفود إلى زيادة التمويل ولا سيما للتصدي للحالات التي طال أمدها.
    Une délégation a déclaré que les pays donateurs aussi bien que les pays de programme conviendraient que la présentation de résultats probants devrait entraîner un financement accru. UN وأشير إلى أن المانحين والبلدان المنفذة للبرامج على حد سواء سيتفقون على أن من شأن النتائج المقنعة أن تفضي إلى زيادة التمويل.
    Cela ne signifie pas pour autant que l'obtention d'un financement accru est un préalable à l'examen des réformes organisationnelles. UN ولا يعني هذا أننا نرى أن التوصل إلى زيادة التمويل شرط مسبق للتصدي لﻹصلاحات التنظيمية.
    Il a souligné que les pays de la Communauté des États indépendants avaient besoin d'un financement accru et d'un personnel plus étoffé au niveau de la région et des pays. UN وأشار إلى الحاجة إلى مزيد من التمويل لبلدان رابطة الدول المستقلة وكذلك الحاجة إلى زيادة موظفي البرنامج على المستويين اﻹقليمي والقطري.
    un financement accru provenant de diverses sources publiques et privées peut être obtenu si l'on veut mettre en place et préserver les structures physiques et institutionnelles nécessaires pour une gestion efficace des eaux transfrontières. UN 68 - وينبغي توفير مزيد من التمويل من مصادر مختلفة من القطاعين العام والخاص من أجل إيجاد الهياكل العمرانية والمؤسسية اللازمة للإدارة الفعالة للمياه العابرة للحدود وإدامة تلك الهياكل.
    On a également souligné l'intégration des programmes forestiers nationaux aux stratégies de réduction de la pauvreté et aux plans nationaux de développement, intégration qui pourrait se traduire par un financement accru et durable des activités forestières. UN وجرى التأكيد أيضا على دمج البرامج الوطنية للغابات في استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية إذ أن الروابط بين هذه المجالات يمكن أن تجلب المزيد من التمويل للغابات واستدامة ذلك التمويل.
    Les compétences de base sont essentielles pour lutter contre la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et requièrent par conséquent un financement accru de la part des bailleurs de fonds. UN وتُعتبر هذه الكفاءات الأساسية ضرورية لمكافحة الفقر وللمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي بذلك تتطلب المزيد من التمويل من جانب المانحين.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur les possibilités d'obtenir un financement accru du secteur privé, mais il a été considéré qu'un tel accroissement devrait suivre le même rythme que celui du financement de sources publiques au lieu de le remplacer. UN كما أكد عدة متكلمين احتمال زيادة مستويات اﻷموال اﻵتية من القطاع الخاص؛ ولكنهم قالوا إن ذلك ينبغي أن يواكب نمو اﻷموال اﻵتية من الحكومات لا أن يحل محله.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur les possibilités d’obtenir un financement accru du secteur privé, mais il a été considéré qu’un tel accroissement devrait suivre le même rythme que celui du financement de sources publiques au lieu de le remplacer. UN كما أكد عدة متكلمين احتمال زيادة مستويات اﻷموال اﻵتية من القطاع الخاص؛ ولكنهم قالوا إن ذلك ينبغي أن يواكب نمو اﻷموال اﻵتية من الحكومات لا أن يحل محله.
    L'importance d'un financement accru et prévisible permettant le renforcement du PNUD ayant été reconnue, l'optimisme concernant l'avenir du PNUD était aujourd'hui de mise. UN ويسود اليوم تفاؤل حول مستقبل البرنامج اﻹنمائي في ضوء الاهتمام الواضح بزيادة التمويل والقدرة على التنبؤ به وذلك من أجل تعزيز البرنامج اﻹنمائي.
    L'importance d'un financement accru et prévisible permettant le renforcement du PNUD ayant été reconnue, l'optimisme concernant l'avenir du PNUD était aujourd'hui de mise. UN ويسود اليوم تفاؤل حول مستقبل البرنامج الإنمائي في ضوء الاهتمام الواضح بزيادة التمويل والقدرة على التنبؤ به وذلك من أجل تعزيز البرنامج الإنمائي.
    16. Souligne l'importance que revêt l'existence d'un financement accru et prévisible pour assurer la pérennité des efforts de développement et de lutte contre la pauvreté dans les pays en développement ; UN 16 - تؤكد أهمية التمويل المعزز والذي يمكن التنبؤ به من أجل ضمان استدامة جهود التنمية والقضاء على الفقر، التي تبذلها البلدان النامية؛
    188. Un représentant autochtone du Mouvement indien Tupaj Amaru a préconisé un financement accru du Fonds de contributions volontaires, ce qui permettrait d'aider à l'avenir un large éventail d'organisations. UN 188- وأيد ممثل للحركة الهندية توباي أمارو بشدة زيادة تمويل صندوق التبرعات بحيث يتمكن الصندوق من دعم مجموعة واسعة من المنظمات في المستقبل.
    Une autre délégation a proposé d'étudier une nouvelle approche du financement fondée sur le partage des coûts avec des tiers, notamment grâce à la mobilisation de ressources auprès des ONG et à un financement accru par les pays bénéficiaires de programmes. UN وقال أحد الوفود إنه قد يكون من الممكن استكشاف نهج جديد للتمويل باشتراك طرف ثالث في اقتسام التكاليف، بما في ذلك تعبئة التمويل من المنظمات غير الحكومية والحصول من الحكومات المستفيدة من البرامج على مقادير تمويل أكبر.
    La notification périodique par les pays développés de leurs prévisions budgétaires ou de leurs intentions de fournir un financement accru lié au climat pourrait aussi améliorer la transparence. UN وبالإمكان تحسين درجة الشفافية أيضاً عن طريق تقارير دورية تقدمها البلدان المتقدمة عن توقعات الميزانية أو الخطط المتعلقة بزيادة تمويل أنشطة مواجهة تغير المناخ.
    Les pays les moins avancés doivent bénéficier d'un financement accru et il faut les aider à constituer leur capacité productive. UN ويجب زيادة التمويل الذي يقدّم إلى أقل البلدان نمواً ومساعدة تلك البلدان في بناء قدرتها الإنتاجية.
    La Lettonie estime que le rôle prioritaire de la défense des droits de l'homme nécessite un financement accru et a décidé d'appuyer financièrement le projet de développement des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وتعتقد لاتفيا أن أولوية دور حقوق اﻹنسان تتطلب مزيدا من التمويل. وقد قررت لاتفيا أن تستمر في تقديم الدعم المالي لمشروع تطوير مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    L'Organisation doit également être assurée d'un financement accru pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN والمنظمة بحاجة أيضا إلى تمويل أفضل للاضطلاع بولاياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more