"un financement direct" - Translation from French to Arabic

    • التمويل المباشر
        
    • التمويل المسبق
        
    • تمويلا مباشرا
        
    • ذلك الموارد المباشرة المتأتية
        
    • في ذلك الموارد المباشرة
        
    Le FIDA appuyait les préparatifs de la Conférence mondiale au niveau local par un financement direct. UN وقد دعم الصندوق العمليات التحضيرية التي تضطلع بها الشعوب الأصلية استعدادا للمؤتمر العالمي عن طريق التمويل المباشر.
    Dans le cadre de cette structure, l'égalité des sexes en est venue à être perçue comme étant à la fois limitée et intégrée à l'éducation, en tant que secteur principal pour le domaine No. 2 et donc non éligible à un financement direct. UN وضمن هذا الهيكل، أصبح ينظر إلى المساواة بين الجنسين على أنها تقتصر على قطاع التعليم ومدرجة ضمنه، باعتبار التعليم قطاعا رئيسيا بالنسبة لمجال التركيز 2، وبالتالي ليست مؤهلة للحصول على التمويل المباشر.
    Par un financement direct et par l'apport de fonds de démarrage qui suscitent la participation d'autres donateurs, M. et Mme Gates ont incité le secteur privé à s'impliquer davantage dans l'action philanthropique. UN ومن خلال التمويل المباشر وتوفير رأس المال النواة لحفز المشاركة من مانحين آخرين، ألهب السيد والسيدة غيتس حماس القطاع الخاص للمشاركة في المشاريع الخيرية.
    d) [Permette d'accéder à un financement direct [provenant des pays développés parties] [pour lancer des actions [élargies]] pour l'atténuation [dans les pays en développement parties];] UN (د) [يتيح التمويل المسبق [من البلدان المتقدمة الأطراف] [للاضطلاع ب] إجراءات تخفيف[موسعة] [في البلدان النامية الإطراف]؛]
    Le sous-programme de santé en matière de reproduction au Viet Nam s'est amélioré considérablement grâce à un financement direct pour huit provinces, alors qu'on continuait à renforcer la capacité au niveau central. UN وطرأ تحسن كبير على برنامج الصحة اﻹنجابية الفرعي في فييت نام الذي يقدم تمويلا مباشرا إلى ثماني مقاطعات، مع الاستمرار في تعزيز القدرة على الصعد المركزية.
    49. Prie le Conseil exécutif d'envisager différentes sources de financement pour couvrir les coûts liés à la définition et à l'établissement de niveaux de référence normalisés, en tenant compte des besoins indiqués plus haut au paragraphe 46 y compris un financement direct par le budget annuel du mécanisme pour un développement propre; UN 49- يطلب أيضاً إلى المجلس التنفيذي أن يستكشف مصادر مالية مختلفة لتغطية تكاليف وضع وإعداد خطوط أساس موحدة، وفقاً للاحتياجات المحددة في الفقرة 46 أعلاه، بما في ذلك الموارد المباشرة المتأتية من الميزانية السنوية لآلية التنمية النظيفة؛
    On voit souvent dans les actions en faveur de la consolidation de la paix un financement direct par les donateurs parallèlement aux efforts des gouvernements et on constate souvent que les actions ne sont pas alignées sur les priorités, les plans et les systèmes nationaux. UN وكثيرا ما يكون التمويل المباشر من قِبل المانحين، بموازاة مع الجهود التي تبذلها الحكومة وانعدام الاتساق مع النظم والخطط والأولويات الوطنية، السمة الرئيسية لأعمال بناء السلام.
    Le Conseil participe au développement économique mondial en fournissant un financement direct aux pays du Sud, en militant en faveur d'un financement du développement et en intervenant dans le domaine de la dette et du commerce. UN ويعمل بصدد التنمية الاقتصادية العالمية بواسطة التمويل المباشر في عالم الجنوب؛ والدعوة إلى التمويل من أجل التنمية؛ والديون والتجارة.
    Le Fonds de développement autochtone du Guatemala, le FODIGUA, fondé en 1994, est une institution décentralisée mais d'ampleur nationale qui s'occupe de la promotion du peuple Maya et qui fournit un financement direct pour la réalisation de projets locaux dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la culture et des valeurs, de la création d'infrastructures et de la production d'énergie électrique. UN فصندوق تنمية السكان اﻷصليين في غواتيمالا، الذي تأسس عام ١٩٩٤، أصبح مؤسسة لا مركزية تمتد الى كافة أنحاء البلد من أجل تنمية شعب المايا، وتوفر التمويل المباشر من أجل تنفيذ مشاريع محلية في مجالات الصحة، والتعليم، والثقافة والقيم، والبنية اﻷساسية والطاقة الكهربائية.
    Diverses mesures d'appui devraient inclure un financement direct par les banques de développement agricole, un appui à la recherche-développement agricole par la création de centres travaillant étroitement avec les coopératives, la création de centres de vulgarisation agricole encourageant la diversification et la valorisation des produits agricoles. UN ويمكن أن تشمل تدابير الدعم التمويل المباشر من مصارف التنمية الزراعية، وإنشاء مراكز للبحث والتطوير لتعمل مع التعاونيات عن كثب، وإنشاء مراكز للإنتاج الزراعي التجريبي تشجّع التنويع وتوليد القيمة المضافة.
    En 2000, le Conseil a approuvé la première Stratégie complète de développement du secteur privé de la BAD, qui confirme le rôle des opérations que la BAD réalise avec le secteur privé dans le but d'apporter une impulsion à l'investissement privé par un financement direct ou grâce à des instruments de réduction des risques. UN وفي عام 2000، أقر المجلس أول استراتيجية شاملة للمصرف لتنمية القطاع الخاص، وهي الاستراتيجية التي شددت على العمليات المعنية بالقطاع الخاص التي يضطلع بها المصرف لحفز الاستثمارات الخاصة من خلال التمويل المباشر وأدوات التقليل من المخاطر.
    25. Les fonds d'innovation ou de technologie apportent un financement direct aux activités de RD et d'innovation des entreprises, souvent dès la phase initiale. UN 25- تقدم صناديق الابتكار أو التكنولوجيا التمويل المباشر لأنشطة المشاريع في مجالات البحث والتطوير والابتكار، في المراحل المبكرة في معظم الأحيان.
    s) Veiller à ce que les organisations de femmes reçoivent un financement direct au titre du renforcement de leur autonomie et de leur pérennité, et accroître le financement des fonds qui accordent des dons d'un montant modeste aux femmes pour leur permettre de mener certains projets. UN (ق) ضمان أن يذهب التمويل المباشر إلى المنظمات النسائية لزيادة استقلالها وقدرتها على الاستدامة، وزيادة الدعم المقدم للصناديق النسائية التي تقدم المنح الصغيرة للمبادرات النسائية.
    L'accent est mis sur les mécanismes des secteurs public et privé qui fournissent un financement direct aux entreprises et dont les pratiques sont considérées comme les meilleures. UN وتركز المذكرة على آليات القطاعين العام والخاص التي تتيح التمويل المباشر للمشاريع والتي يمكن اعتبارها " أفضل الممارسات " (1).
    581. Aux Pays-Bas, comme dans beaucoup d'autres pays, il existe un double système de financement :: un financement direct de la part de l'État et des subventions accordées par le Conseil de la recherche (NWO). UN 581- ويوجد في هولندا، على غرار بلدان أخرى كثيرة، نظام دعم تمويلي مزدوج فيما يخص الجامعات: إذ تقدم الحكومة التمويل المباشر وتتكفل مجالس البحث بالمنح (جمعية البحث العلمي الهولندية).
    48. Lorsque l’on souhaite que la propriété et le contrôle soient publics, on peut obtenir un financement direct par le secteur privé ainsi que l’exploitation de l’infrastructure selon des principes commerciaux en créant une entité juridique distincte contrôlée par l’État, et qui sera propriétaire du projet et en assurera l’exploitation. UN ٨٤- في الحالات التي يراد فيها امتلاك القطاع العام وادارته للبنى التحتية، يمكن تحقيق التمويل المباشر من جانب القطاع الخاص، وكذلك تشغيله للبنية التحتية وفقا لمبادىء تجارية، بانشاء كيان قانوني منفصل تشرف عليه الحكومة ويمتلك المشروع ويتولى تشغيله.
    d) Permette d'accéder à un financement direct pour lancer des actions élargies pour l'atténuation; UN (د) يتيح التمويل المسبق للاضطلاع بإجراءات تخفيف موسعة؛
    La possibilité d'un financement direct du FENU par le PNUD, soit au titre des programmes soit au titre de l'appui administratif, dépendra entre autres de ces facteurs. UN إذ أن جدوى تمويل الصندوق تمويلا مباشرا من البرنامج الإنمائي، سواء للدعم البرنامجي أو الإداري، ستتأثر بهذه العوامل وغيرها.
    6. Prie le Conseil exécutif d'envisager différentes sources de financement pour couvrir les coûts liés à la mise au point et à l'établissement de niveaux de référence normalisés, en tenant compte des besoins signalés plus haut au paragraphe 3, y compris un financement direct par le budget annuel du mécanisme pour un développement propre; UN 6- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يستكشف مصادر مالية مختلفة لتغطية تكاليف وضع وإعداد خطوط أساس موحدة، وفقاً للاحتياجات المحددة في الفقرة 3 أعلاه، بما في ذلك الموارد المباشرة المتأتية من الميزانية السنوية لآلية التنمية النظيفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more