En conséquence, des parties importantes de l'évaluation continueront de reposer sur un financement extérieur par nature incertain, variable et à court terme. | UN | ولذلك فإن أجزاء رئيسية من التقييم ستبقى معتمدة على التمويل الخارجي وهو بطبيعته غير مضمون، ومتغير الحجم وقصير اﻷجل. |
un financement extérieur était souvent essentiel à ce processus. | UN | وكثيرا ما يكون التمويل الخارجي حاسما في هذه العملية. |
Comme le projet continue à bénéficier d'un financement extérieur, il reste du temps pour chercher une réponse à ce problème. | UN | ولا يزال التمويل الخارجي للمشروع مستمراً وبالتالي فإن الوقت يسمح بتناول هذه المسألة. |
Les premières sont celles d'un financement extérieur supplémentaire pour le développement, qui permettent ainsi à l'investissement intérieur de ne pas être limité par l'épargne intérieure. | UN | أما الفرص فتتصل بالتمويل الخارجي اﻹضافي للتنمية مما يسمح للاستثمار المحلي بأن يتجاوز الادخار المحلي. |
De nombreuses activités prévues exigent un financement extérieur. | UN | وثمة حاجة إلى تمويل خارجي لكثير من الأنشطة المخططة. |
Pour les pays les plus en retard, les ressources nationales devront être complétées par un financement extérieur additionnel substantiel. | UN | أما بالنسبة للبلدان المتأخرة تأخرا شديدا في هذا المجال، فسيتعين تكملة الموارد الوطنية بتمويل خارجي إضافي كبير. |
Certains programmes reçoivent un financement extérieur provenant de pays donateurs. | UN | وتستفيد بعض البرامج من التمويل الخارجي من خلال المساعدة المالية التي تقدمها البلدان المانحة. |
L'aide multilatérale et bilatérale est un important stimulant du marché dans les pays en développement, où un financement extérieur permet de fournir au moins certains des biens et services environnementaux nécessaires. | UN | وتعتبر المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية محركاً هاماً للسوق في البلدان النامية ﻷن التمويل الخارجي ييسر على أقل تقدير الحصول على جزء من السلع والخدمات البيئية اللازمة. |
Elle est de nature à promouvoir un recours accru aux ressources internes et à l'initiative privée, ainsi qu'à un financement extérieur assorti de conditions libérales et non libérales. | UN | وسوف يشجع ذلك على دور أكبر للموارد المحلية، وعلى مبادرة القطاع الخاص ومزيج من التمويل الخارجي الميسر وغير الميسر. |
Le volume marginal des emprunts et obligations purement privés traduit au moins partiellement les obstacles auxquels se sont heurtés les secteurs privés de ces pays pour obtenir un financement extérieur. | UN | وينبئ الحجم الهامشي للديون والسندات ذات الطابع الخاص المحض، ولو جزئيا، عن المعوقات التي يواجهها القطاع الخاص في هذه البلدان في تأمين التمويل الخارجي. |
A la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains, on a convenu que la réalisation des objectifs nécessitait un financement extérieur équivalant à 20% de l'APD. | UN | وقد اتﱡفق في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة لﻷطفال في افريقيا على أن يكون التمويل الخارجي المقدم لتحقيق اﻷهداف مكافئا لنسبة ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
un financement extérieur accru sera également nécessaire pour compléter l'épargne intérieure des pays en développement à des conditions qui tiennent dûment compte de la spécificité de leurs besoins et de leur situation économiques. | UN | وستلزم أيضا مقادير أكبر من التمويل الخارجي لاستكمال المدخرات المحلية للبلدان النامية بشروط تأخذ في الحسبان على الوجه السليم الطابع المتميز للاحتياجات واﻷوضاع الاقتصادية للبلدان النامية. |
Les ressources intérieures financent la plupart des dépenses de développement et de lutte contre la pauvreté des pays en développement, mais elles doivent en général être complétées par un financement extérieur public et privé. | UN | 5 - وتتكفل الموارد المحلية بتغطية القسط الأوفر من نفقات البلدان النامية على التنمية ومكافحة الفقر، إلا أنه يلزم بصورة عامة استكمالها عبر التمويل الخارجي العام والخاص. |
Il a noté qu'il demeurait nécessaire de soutenir les programmes de réforme économique et de protection sociale lancés par le Gouvernement en cette période de transition par un financement extérieur. | UN | وأشار إلى استمرار الحاجة إلى دعم التمويل الخارجي لبرامج اﻹصلاح الاقتصادي والحماية الاجتماعية المضطلع بها من قبل حكومته في الوقت الحالي من مرحلة الانتقال. |
Il importe à cet égard de ne pas perdre de vue que l'ensemble des politiques internes joue un rôle déterminant pour que les pays obtiennent un financement extérieur de source privée et publique. | UN | وفي هذا السياق، من المهم أن يؤخذ بالاعتبار أن إطار السياسات المحلي يعتبر عاملا رئيسيا في تحديد مدى توافر التمويل الخارجي من القطاعين العام والخاص. |
Il a noté qu'il demeurait nécessaire de soutenir les programmes de réforme économique et de protection sociale lancés par le Gouvernement en cette période de transition par un financement extérieur. | UN | وأشار إلى استمرار الحاجة إلى دعم التمويل الخارجي لبرامج اﻹصلاح الاقتصادي والحماية الاجتماعية المضطلع بها من قبل حكومته في الوقت الحالي من مرحلة الانتقال. |
Compte tenu de la modicité des investissements étrangers directs, un financement extérieur accru était nécessaire pour soutenir le programme de réforme et la transition démocratique. | UN | ونظرا لضآلة تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر يحتاج اﻷمر إلى زيادة التمويل الخارجي لدعم برنامج اﻹصلاح والانتقال إلى العملية الديمقراطية. |
Il est vrai que les investissements publics dans l'agriculture étaient auparavant largement soutenus par un financement extérieur dans beaucoup de pays africains. | UN | والواقع أن الاستثمار العام في الزراعة في كثير من البلدان الأفريقية كان مدعوماً بقوة في الماضي بالتمويل الخارجي. |
Certains pays mentionnent des projets et des domaines de coopération prioritaires où un financement extérieur est particulièrement nécessaire. | UN | وتشير بعض التقارير إلى مشاريع ومجالات للتعاون ذات أولوية خاصة تحتاج بوجه خاص إلى تمويل خارجي. |
La croissance peut être stimulée par un financement extérieur, l'investissement intérieur n'étant plus conditionné par l'épargne nationale. | UN | ومن الممكن زيادة النمو بتمويل خارجي لأن مستوى الاستثمار المحلي لم يعد مقيدا بالمدخرات المحلية. |
Il est des situations où un financement extérieur à long terme sera nécessaire, tout comme l'appui des partenaires à la coopération pour le développement. | UN | وهناك حالات سيتعين فيها الحصول على تمويل خارجي طويل الأجل ينبغي دعمه من قبل الشركاء في التعاون الإنمائي. |
Le directeur national d'Empretec Zimbabwe, présent à la réunion, a confirmé que des données d'évaluation d'impact étaient désormais essentielles à la fois pour la gestion interne et pour la mobilisation d'un financement extérieur. | UN | وأكد المدير الوطني لإمبريتيك بزمبابوي، الذي كان حاضراً في الاجتماع، أن البيانات المتعلقة بتقدير الوقع أصبحت الآن حيوية لأغراض الإدارة الداخلية وجمع الأموال الخارجية في آن واحد. |
Il faudrait un financement extérieur de 70 millions de dollars pour acquérir des métiers à tisser modernes répondant aux normes européennes; | UN | ومطلوب توفير تمويل خارجي بمبلغ ٦٦ مليون دولار للحصول على آلات نسيج حديثة لتحقيق معايير الانتاج اﻷوروبية؛ |
Cependant, la région doit créer des programmes de surveillance scientifique rationnels utilisant les ressources locales, car tous les programmes existants sont appuyés par un financement extérieur, ce qui restreint leur viabilité. | UN | غير أن الإقليم في حاجة إلي برامج رصد علمية سليمة باستخدام المواد المحلية نظراً لأن جميع البرامج القائمة تحصل على الدعم من تمويل خارجي مما يحد من استدامتها. |