"un financement pour" - Translation from French to Arabic

    • التمويل اللازم
        
    • التمويل من أجل
        
    • الأموال لأغراض
        
    • يتوافر لها التمويل
        
    • ذلك تمويل
        
    • التمويل لهذا
        
    • التمويل لهذه
        
    Cette politique devrait leur ouvrir l'accès à des technologies propres, à un financement pour faire les investissements requis pour réduire les émissions, et à une compensation pour perte de revenus éventuelle dans certains pays. UN ويجب أن تيسر هذه السياسة وصول هذه البلدان إلى التكنولوجيات النظيفة، وحصولها على التمويل اللازم لاستثمارات خفض الانبعاثات، وعلى تعويضات عن خسائر الدخل التي قد تتعرض لها بعض البلدان.
    Le programme CAPAS éprouve néanmoins quelques difficultés à obtenir un financement pour la mise en œuvre de cette nouvelle phase. UN بيد أن البرنامج يواجه مشاكل في الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ هذه المرحلة من البرنامج.
    Par ailleurs, on a élaboré une proposition et obtenu un financement pour promouvoir l'éducation dans un certain nombre de pays sortant d'un conflit. UN وقدم اقتراح لدعم التعليم في أجواء ما بعد الصراعات في مجموعة مختارة من البلدان المتأثرة ودبر التمويل اللازم لذلك.
    Le Secrétariat cherche actuellement un financement pour sa traduction dans les trois autres langues officielles. UN وتلتمس الأمانة حاليا التمويل من أجل ترجمة الدليل إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الثلاث الأخرى.
    2. Sous-programme 2 : Promouvoir les échanges et mobiliser un financement pour le développement UN 2 - البرنامج الفرعي 2: تشجيع التجارة وتعبئة الأموال لأغراض التنمية
    Collaborer afin d'assurer l'établissement de plans du travail annuels avec un financement pour la promotion de l'égalité des sexes, qui seront exécutés par les groupes thématiques. UN وستتعاون اليونيسيف مع غيرها من الكيانات لكفالة وجود خطط عمل سنوية للمساواة بين الجنسين يتوافر لها التمويل وتنفذها أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    On espère obtenir un financement pour la remise en état et l'expansion du Centre de formation de la police. UN ويؤمل الحصول على التمويل اللازم لإنعاش قدرات مركز تدريب الشرطة، وتوسيع نطاقه.
    Nous recherchons donc un financement pour inscrire dans le budget de l'an prochain les frais de production de reportages de service public plus étoffés. UN ولذلك نسعى إلى أن يشمل التمويل اللازم لميزانية العام التالي إنتاج المزيد من التقارير اﻹعلامية.
    On espère qu'il sera possible de trouver un financement pour une analyse formelle des risques réalisée à l'extérieur. UN وأعرب عن أمله في أن يتوافر التمويل اللازم ﻹبرام عقد خارجي ﻹجراء تحليل رسمي للمخاطر.
    Des plans à court terme ont été élaborés à l'intention des comités qui s'occupent de la lutte contre la violence dans les trois États et un financement pour leur mise en œuvre a été trouvé. UN وأُعدت خطط قصيرة الأجل للجان مكافحة العنف بالولايات الثلاث، كما قُدم التمويل اللازم لهذه الخطط.
    Invite en outre les Parties et autres donateurs à fournir un financement pour appuyer les travaux mentionnés ci-dessus aux paragraphes 3, 4 et 6. UN 7 - يدعو كذلك الأطراف والجهات المانحة الأخرى إلى توفير التمويل اللازم لدعم العمل الموضح بالفقرتين 3 و4 أعلاه.
    Les programmes de mesures palliatives ont donné des possibilités de faire des études et de trouver un emploi aux minorités et la législation concernant les possibilités équitables de logement a beaucoup fait pour garantir à tous la possibilité d'obtenir, dans des conditions d'égalité, un financement pour acheter un appartement ou une maison. UN ووفﱠرت برامج العمل اﻹيجابي التعليم وفرص العمالة لﻷقليات، وأسهمت تشريعات السكن الملائم بقدر كبير في ضمان الوصول المتكافئ للجميع الى التمويل اللازم لشراء البيوت.
    Ceci est jugé nécessaire pour mobiliser un financement pour les forêts au niveau national, provenant d'autres secteurs, tels que les bassins versants, les pâturages, l'énergie, l'agriculture et le tourisme. UN ويُعتبر هذا أمرا ضروريا للمساعدة في حشد التمويل اللازم للغابات على الصعيد الوطني، من القطاعات الأخرى، من قبيل مستجمعات المياه والمراعي وقطاعات الطاقة والزراعة والسياحة.
    Enfin, il importe de noter que les crédits ne sont délivrés et monétisés qu'après la mise en œuvre des projets donnant droit à ces crédits, en sorte que le recours au Mécanisme ne permettrait pas d'éviter la nécessité de mobiliser un financement pour les projets avant le démarrage de leur mise en œuvre. UN وأخيراً، من الجدير بالملاحظة أن الأرصدة لا تصدر ولا يمكن أن تتحول إلى قيمة نقدية إلا بعد تنفيذ المشاريع المؤهلة، حتى لا يؤدى استخدام الآلية إلى إلغاء الحاجة لتعبئة التمويل اللازم لبدء المشاريع.
    Des projets autonomes d'ampleur intermédiaire ou grandeur nature pourraient être pour les PMA un moyen idéal d'accéder à un financement pour mettre en œuvre cet élément du programme de travail en faveur des PMA. UN ويمكن أن تكون المشاريع القائمة بذاتها من الحجم المتوسط أو الكبير شكلاً مثالياً لأقل البلدان نمواً للحصول على التمويل من أجل تنفيذ هذا العنصر من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Il recherche par ailleurs un financement pour une étude comparative transnationale qui porterait sur les rapports entre les programmes de protection sociale s'adressant aux femmes et la mutation observée sur les marchés du travail. UN ويجري التماس التمويل من أجل إجراء بحث مقارن لعدة بلدان بحيث يدرس الصلات بين برامج الحماية الاجتماعية الموجهة نحو المرأة والطابع المتغير لأسواق العمل.
    Deux PMA, la Guinée équatoriale et la Somalie, doivent encore avoir accès à un financement pour élaborer leur PANA. UN ولا يزال بلدان من أقل البلدان نمواً هما الصومال وغينيا الاستوائية لم يحصلا على التمويل من أجل إعداد برنامج عملهما الوطني للتكيف.
    2. Sous-programme 2 : Promouvoir les échanges et mobiliser un financement pour le développement UN 2 - البرنامج الفرعي 2: تشجيع التجارة وتعبئة الأموال لأغراض التنمية
    2. Sous-programme 2 : Promouvoir les échanges et mobiliser un financement pour le développement UN 2 - البرنامج الفرعي 2: تشجيع التجارة وتعبئة الأموال لأغراض التنمية
    Collaborer afin d'assurer l'établissement de plans de travail annuels avec un financement pour la promotion de l'égalité des sexes, qui seront exécutés par les groupes thématiques UN وتتعاون اليونيسيف مع غيرها من الكيانات لكفالة وجود خطط عمل سنوية للمساواة بين الجنسين يتوافر لها التمويل وتنفذها أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Un certain nombre d'autres questions de politique générale avaient également été abordées, notamment un financement pour les pays dont la consommation se situait entre 361 et 400 tonnes métriques dans le secteur de l'entretien. UN 182- وجرى أيضاً تناول عدد من قضايا السياسات الأخرى، بما في ذلك تمويل البلدان التي يتراوح فيها الاستهلاك بين 361 و400 طن متري في قطاع الصيانة.
    La CNUCED s'efforce actuellement de trouver un financement pour le projet. UN ويسعى الأونكتاد حالياً إلى تأمين التمويل لهذا المشروع.
    La Directrice exécutive a remercié le Gouvernement suisse d'avoir fourni un financement pour le poste. UN وأعربت عن شكرها لحكومة سويسرا لتقديمها التمويل لهذه الوظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more