2009. Les représentants de l'organisation ont participé à un forum sur la condition des femmes organisé à Bangkok en octobre 2009. | UN | 2009 - شارك ممثلون من المنظمة في منتدى بشأن وضع المرأة عقد في بانكوك في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Elle a salué le projet du Ministère tchadien des droits de l'homme et de la promotion des libertés d'organiser un forum sur les droits de l'homme. | UN | ورحب بعزم وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات تنظيم منتدى بشأن حقوق الإنسان. |
L'offre de la Thaïlande comprenait la tenue d'un forum sur les politiques et des visites sur le terrain. | UN | وشمل العرض الذي قدّمته تايلند عقد منتدى بشأن السياسات والقيام بزيارات ميدانية. |
Elle a organisé en janvier 2006 un forum sur les changements climatiques et leurs conséquences, qui a montré la nécessité d'élaborer des mesures concrètes, allant du niveau local au niveau international, pour ralentir le réchauffement de la planète. | UN | وفي عام 2006، نظمت المؤسسة منتدى عن التغيرات المناخية والآثار التي تنجم عنها، خلص إلى ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة، بدءا من الصعيد المحلي وحتى الصعيد العالمي، من أجل إبطاء عجلة الاحترار العالمي. |
En 2009 et 2012, elle a pris part à un forum sur les questions relatives aux minorités. | UN | شاركت المنظمة عامي 2009 و 2012 في منتدى حول الأقليات. |
i) L'Université a organisé un forum sur la traite des personnes avec le concours de la Ligue des États arabes au Caire, et un atelier sur la question conjointement avec le United States Department of Homeland Security. | UN | `1` ملتقى بشأن الاتّجار بالأشخاص، نظَّمته الجامعة، بالتعاون مع جامعة الدول العربية في القاهرة، وحلقة عمل حول هذه القضية بالتعاون مع وزارة الأمن الوطني في الولايات المتحدة. |
La conférence se tiendra en Thaïlande en 2010, et le programme comprendra aussi bien un forum sur les politiques que des visites sur le terrain. | UN | وسيُعقد المؤتمر في تايلند في عام 2010، وسيتضمّن جدول أعماله منتدى بشأن السياسات وزيارات ميدانية، على السواء. |
À l'occasion de cette conférence, le Gouvernement marocain a organisé un forum sur la société de l'information. | UN | وعلى هامش هذا المؤتمر وبالاقتران بمؤتمر المفوضين، نظمت حكومة المغرب منتدى بشأن مجتمع المعلومات. |
Le PNUD a participé à un forum sur la pauvreté en milieu urbain et à une consultation technique sur la décentralisation. | UN | وشارك البرنامج اﻹنمائي في منتدى بشأن الفقر في الحضر وفي مشاورة تقنية بشأن اﻷخذ باللامركزية. |
En 2005, un forum sur la solidarité nationale a débouché sur des stratégies pour la promotion de l'éducation des personnes handicapées. | UN | وفي عام 2005، أفضى منتدى بشأن التضامن القومي إلى استراتيجيات للترويج لتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
C'est dans ce cadre que le Ministère Chargé des Droits de l'homme et de la Promotion des Libertés a inscrit dans son programme d'action l'organisation d'un forum sur les droits de l'homme au Tchad. | UN | وفي هذا الإطار أدمجت وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات في برنامج عملها تنظيم منتدى بشأن حقوق الإنسان في تشاد. |
:: La tenue d'un forum sur la représentation des femmes dans les instances de décision en 2006; | UN | :: عقد منتدى بشأن تمثيل المرأة في دوائر القرار في عام 2006؛ |
Elles ont également aidé le Ministère de la santé publique à organiser un forum sur l'accès aux soins de santé des femmes enceintes et des enfants. | UN | كما قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة العامة لتنظيم منتدى بشأن إمكانية توفير الرعاية الصحية للحوامل والأطفال. |
En 1994, le Conseil a participé à un forum sur l'expérience du mouvement coopératif francophone. | UN | وفي عام ١٩٩٤، شارك المجلس العالمي في منتدى عن تجربة تطوير التعاونيات في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
:: Organiser un forum sur les établissements de microfinancement. | UN | :: تنظيم منتدى عن مؤسسات التمويل الصغير؛ |
Sensibilisation: Le Ministère de la santé et le Conseil national sur le handicap ont organisé un forum sur les soins de santé aux personnes handicapées. | UN | 49- إذكاء الوعي: عقدت وزارة الصحة والمجلس القومي للمعاقين منتدى حول الرعاية الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
c) A décidé de tenir un forum sur le développement industriel au cours de la session de la Conférence générale (point 9 de l’ordre du jour provisoire); | UN | )ج( وافق على عقد ملتقى بشأن التنمية الصناعية ضمن اطار المؤتمر العام )البند ٩ من جدول اﻷعمال المؤقت( ؛ |
Organisation d'un forum sur la lutte contre la désertification où seront débattus les problèmes de l'incompatibilité des différents plans sur la gestion de l'environnement avec le PAS. | UN | تنظيم محفل بشأن مكافحة التصحر تناقش فيه مشاكل عدم توافق مختلف الخطط المتعلقة بإدارة البيئة مع برنامج التكيف الهيكلي. |
La Conférence des ministres de la santé des pays de la CARICOM a adopté en 1994 une Charte de promotion de la santé dans les Caraïbes, et un forum sur la santé et le vieillissement dans les Caraïbes a eu lieu aux Bahamas en 1998. | UN | وقد اعتمد مؤتمر وزراء الصحة لبلدان الجماعة الكاريبية عام ١٩٩٤ ميثاقا للنهوض بالصحة في الكاريبي، كما عقد محفل معني بالصحة والشيخوخة في بلدان الكاريبي في جزر البهاما عام ١٩٩٨. |
56. Sa délégation salue l'initiative visant à tenir un forum sur les questions liées au développement industriel au cours de la présente session. | UN | 56- وأعربت عن ترحيب وفد بلادها بالمبادرة المتعلقة بعقد ملتقى خاص بمسائل التنمية الصناعية أثناء الدورة الحالية. |
Il a également participé à un forum sur les droits de l'homme et le développement pour célébrer la Journée des droits de l'homme. | UN | كما تحدث أمام منتدى معني بحقوق الإنسان في التنمية احتفاءً بيوم حقوق الإنسان. |
9. Il est prévu de tenir, pendant la huitième session de la Conférence, un forum sur le développement industriel qui permettrait aux États Membres d’exprimer leurs opinions sur le sujet du développement dans un contexte plus large. | UN | ٩ - أثناء الدورة الثامنة للمؤتمر ، يعتزم عقد ملتقى حول التنمية الصناعية من شأنه أن يمكن الدول اﻷعضاء من ابداء آرائها بشأن موضوع التنمية الصناعية في اطار أوسع . |
1. Se félicite que la Commission ait pris l'initiative d'organiser en 1997 un forum sur les tendances nouvelles de la gestion des ressources humaines; | UN | ١ - ترحب بمبادرة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى عقد ندوة بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية في عام ١٩٩٧؛ |
Il y a un an, le Conseil d'État a organisé un forum sur la sécurité routière. | UN | وقبل عام، عقد مجلس الدولة ندوة حول السلامة على الطرق. |
Les résultats de ces études ont été examinés lors d'un forum sur les petits États insulaires en développement et la libéralisation du commerce des produits agricoles qui s'est tenu à Genève le 7 novembre 2002. | UN | ثم جرت مناقشة نتائج هذه الدراسات في محفلٍ بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية وتحرير التجارة الزراعية عُقد في جنيف يوم 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
L'organisation d'un forum sur les questions raciales a également été annoncée. | UN | وقد أعلنا أيضاً عن إنشاء منتدى يعنى بمسألة العرق. |
281. En mars 2010, un forum sur les règles et règlements relatifs à la prévention du harcèlement sexuel a été ouvert par l'Office de promotion de la condition de la femme et compte des membres de ministères, d'ONG et des professionnels du secteur privé. | UN | 281- وفي آذار/مارس 2010، تم إنشاء منتدى يُعنى بالقواعد واللوائح المتعلقة بمنع التحرش الجنسي. واستهلت سلطة النهوض بمركز المرأة المنتدى، وهو يضم أعضاء من الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والعاملين في القطاع الخاص. |
29. Faciliter l'organisation d'un forum sur les femmes consacré aux engagements relatifs aux droits et à la participation des femmes qui sont inscrits dans les Accords de paix. | UN | ٢٩ - العمل على إقامة منتدى نسائي يعنى بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات السلم بشأن حقوق ومشاركة المرأة. |