un fournisseur de groupes électrogènes a engagé une procédure d'arbitrage contre l'Organisation. | UN | لا تزال قيد النظر إجراءات قضية تحكيم رفعها أحد موردي المولدات الكهربائية ضد المنظمة. |
Un recours introduit par un fournisseur de groupes électrogènes contre une décision d'arbitrage en faveur de l'Organisation a été rejeté. | UN | رُفضت مطالبة قدمها أحد موردي المولدات الكهربائية تطعن في قرار تحكيم لصالح المنظمة. |
un fournisseur de groupes électrogènes a engagé une procédure d'arbitrage contre l'Organisation pour un montant de 31 millions de dollars. | UN | رفع مورد للمولدات الكهربائية قضية تحكيم ضد المنظمة مطالبا بأن يدفع له مبلغ 31 مليون دولار. |
Les fonctionnaires en poste doivent également s'abstenir d'accepter toute offre d'emploi futur de la part d'un fournisseur de l'ONU. | UN | ويطلب أيضا من الموظفين العاملين الامتناع عن قبول عروض العمل في المستقبل من أي مورد للأمم المتحدة. |
Le fournisseur de matériel a remis à un fournisseur de vaccin potentiel un don en espèces de 1 million de dollars et des produits et du matériel d'une valeur de 3 millions de dollars. | UN | والتزم مورد المعدات بمنح مليون دولار نقدا و 3 ملايين دولار منتجات ومعدات إلى أحد الموردين المحتملين للقاحات. |
La direction a confirmé que la recherche d'un fournisseur de conseils et de services de gestion des voyages s'est déroulée en totalité dans le respect des règles et directives applicables. | UN | 8 - وأكدت الإدارة أن جميع عمليات الشراء المتعلقة بالشركة الاستشارية وخدمات إدارة السفر قد جرت وفقا للأنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Rapport sur un fournisseur de l'Organisation | UN | تقرير عن أحد البائعين المتعاقدين مع الأمم المتحدة |
Si un facteur achète des créances à un fournisseur de marchandises et de services et effectue un paiement en compte, de manière qu'une somme reste due en vertu de l'accord d'affacturage, il compte sur une compensation sur la base de cet accord pour faire en sorte que son cédant s'acquitte de ses obligations. | UN | فإذا اشترى عامول مستحقات من مورّد بضائع وخدمات وسدد ثمنها على الحساب بحيث يتبقى مبلغ مدين به بموجب اتفاق العوملة، فإنه يعتمد على المقاصة استنادا الى اتفاق العوملة اياه لتأمين التزامات المحيل. |
un fournisseur de matériel, par exemple, peut louer un article à une entreprise, qui en prend possession et verse des loyers mensuels. | UN | فمثلا، يجوز لمورِّد معدات أن يؤجر قطعة من معدات إلى منشأة تجارية فتحرز هذه المنشأة المعدات ثم تدفع أقساطا شهرية. |
17. Pour satisfaire le besoin de crédit de son client, un fournisseur de stocks et de matériel peut lui remettre les biens en vertu d'une convention par laquelle la propriété de ces biens vendus ne passera à l'acheteur que lorsque le prix d'achat aura été payé intégralement. | UN | 17- قد يرغب مورِّد المخزونات أو المعدات في تلبية حاجة زبونه إلى الائتمان بتوريد الممتلكات إليه عن طريق اتفاق لا تنتقل ملكيتها بمقتضاه إلى المشتري حتى يسدِّد ثمن الشراء بالكامل. |
Rapport sur un fournisseur de l'Organisation, deux anciens fonctionnaires des Nations Unies et l'examen demandé par l'Assemblée générale au sujet du régime des traitements et indemnités | UN | تقرير عن أحد موردي الأمم المتحدة، واثنين من موظفي الأمم المتحدة السابقين، واستعراض نظام الأجور والمستحقات بتفويض من الجمعية العامة |
Rapport sur un fournisseur de l'Organisation | UN | تقرير عن أحد موردي الأمم المتحدة |
F. Rapport sur un fournisseur de l'ONU et le Groupe de la valise diplomatique de l'ONU | UN | واو - تقرير عن أحد موردي الأمم المتحدة وعن وحدة الحقيبة في الأمم المتحدة |
Au cours de l'exercice, une procédure d'arbitrage portant sur une demande de 18 millions de dollars, engagée par un fournisseur de groupes électrogènes et d'autres matériels, a été décidée en faveur de l'Organisation. | UN | تم خلال العام الحكم لصالح المنظمة في قضية تحكيم تتعلق بمطالبة تبلغ 18 مليون دولار رفعها أحد موردي المولدات الكهربائية ومعدات أخرى. |
À notre avis, l'ONU aurait intérêt à conclure une alliance ou un accord stratégique avec un fournisseur de télécommunications réputé, ce qui lui offrirait de multiples possibilités au vu des demandes d'assistance ou d'intervention venant du monde entier qui pourront lui être adressées. | UN | ونرى أن عقد تحالف استراتيجي أو إجراء ترتيب للتوريد مع أحد موردي هذه الخدمات سيكون ذا نفع لﻷمم المتحدة. فالفرص التي يتيحها هذا اﻹجراء كثيرة بالنظر إلى ما يحتمل تقديمه في المستقبل من طلبات عالمية للمساعدة والتدخل من جانب اﻷمم المتحدة. |
Rapport sur un fournisseur de l'ONU et le Groupe de la valise diplomatique de l'ONU | UN | تقرير بشأن مورد للأمم المتحدة ووحدة الحقيبة الدبلوماسية للأمم المتحدة |
En ce qui concernait la sécurité alimentaire et agricole, elle a noté que le Gouvernement s'attachait en priorité à transformer le pays en un fournisseur de produits agricoles de premier plan aux niveaux local et international. | UN | وفيما يتعلق بالأمن الغذائي والزراعة، لاحظ الوفد أن أولوية الحكومة تتمثل في تحويل البلد إلى مورد كبير للأسواق المحلية والدولية بالمنتجات الزراعية. |
Par exemple, un fournisseur de Gaza sélectionné à l'issue d'une procédure de mise en concurrence avait dû céder son contrat à un fournisseur installé en Israël. | UN | وعلى سبيل المثال، تعين على أحد الموردين ومقره غزة، والذي تم انتقاؤه على أساس تنافسي، أن يتنازل عن عقده إلى مقاول مقره إسرائيل. |
La direction a confirmé que la recherche d'un fournisseur de conseils et de services de gestion des voyages s'est déroulée en totalité dans le respect des règles et directives applicables. | UN | 8 - وأكدت الإدارة أن جميع عمليات الشراء المتعلقة بالشركة الاستشارية وخدمات إدارة السفر قد جرت وفقا للأنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Rapport sur un fournisseur de l'Organisation, deux anciens fonctionnaires des Nations Unies et l'examen du régime des traitements et indemnités demandé par l'Assemblée générale | UN | تقرير عن أحد البائعين المتعاقدين مع الأمم المتحدة، وعن موظفيْن اثنين سابقيْن فيها واستعراض نظام الأجور والاستحقاقات الذي صدر تكليف به من الجمعية العامة |
Illustration 19-2: un fournisseur de générateurs diesel reçoit une grosse commande par Internet provenant d'un acheteur à l'étranger. | UN | المثال التوضيحي 19-2: يتلقى مورّد مولّدات كهربائية تعمل بالديزل طلبية كبيرة عبر الإنترنت من مشتر خارجي. |
un fournisseur de matériel, par exemple, peut simplement louer un article à une entreprise, qui en prend possession et verse des loyers mensuels. | UN | فمثلا، يجوز لمورِّد معدّات أن يؤجّر فحسب مُعدَّة إلى منشأة تجارية فتحصل هذه المنشأة على حيازة تلك المُعدَّة وتدفع أقساط إيجار شهرية. |
20. Pour satisfaire le besoin de crédit de son client, un fournisseur de matières premières, de stocks ou de matériel peut lui remettre les biens en vertu d'une convention par laquelle la propriété de ces biens vendus n'est transférée à l'acheteur que lorsque le prix d'achat aura été payé intégralement. | UN | 20- قد يرغب مورِّد المواد الخام أو المخزونات أو المعدّات في تلبية حاجة زبونه إلى الائتمان بتوريد الموجودات إليه في إطار اتفاق لا تنتقل ملكيتها بمقتضاه إلى المشتري حتى يسدِّد ثمن الشراء بكامله. |
83. La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur. | UN | 83- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان قانون آخر ينص على أن لمورّد الموجودات الملموسة حق استردادها فيكون الحق في الاسترداد أدنى مرتبةً من الحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن يمارس المورِّد حقه. |
L'enquête a permis de prouver qu'il y avait eu collusion entre deux fonctionnaires de la MINUT et un fournisseur de carburant de l'ONU et que les fonctionnaires de la MINUT avaient falsifié la certification des récépissés pour les carburants, courant une perte de plus de 135 000 dollars. | UN | وخلص التحقيق إلى قيام أدلة على التواطؤ بين موظفيْن من موظفي البعثة ومورد للوقود للأمم المتحدة وشمل شهادة مزورة لسجل الوقود قدمها موظفون بالبعثة، وقدرت الخسارة الناجمة عنها بما يزيد على 000 135 دولار. |
Rapport d'enquête sur une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant un employé d'un fournisseur de l'ONU à la MONUSCO | UN | تقرير تحقيق عن ارتكاب موظف في جهة توريد تابعة للأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاستغلال وانتهاك جنسيين |
36. Avant 1996, cette rubrique servait à porter en compte le produit des activités de collecte de fonds du secteur privé liées à un fournisseur de services. | UN | ٣٥- قبل عام ١٩٩٦، كانت اﻷنشطة المدرة للدخل تستخدم لبيان الايراد الناتج عن أنشطة جمع اﻷموال من القطاع الخاص، المتعلقة بمتعاقد واحد. |