J'aurais peut-être un futur en tant que motivationneur ou coach de vie ou top chef. | Open Subtitles | قد يكون ليّ مستقبل كمحاضِر للتحفيز أو مُدربة حياة أو رئيسة طباخين. |
Il s'imaginait un futur merveilleux au côté de son père. | Open Subtitles | لما تصوّره من مستقبل حافلٍ إلى جنب والده |
L'Union européenne espère que les négociations à ce sujet parviendront à un résultat positif dans un futur proche. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تنتهي المحادثات المتعلقة بهذه المشكلة بنجاح في المستقبل القريب. |
Troisièmement, il faut demeurer souple quant à la forme que pourra prendre un futur instrument sur la responsabilité des États. | UN | ثالثا، ينبغي توخي المرونة فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يأخذه صك مقبل يتعلق بمسؤولية الدول. |
Tu imagines un futur sans moi, et ce futur n'existe pas. | Open Subtitles | أنت تتخيل مستقبلاً بدوني .وهذا المستقبل ليس حاصلاً بعد |
Les parties ont l'une et l'autre exprimé le désir que l'Organisation vérifie la mise en application d'un futur accord sur les droits de l'homme. | UN | وأبدى الطرفان رغبتهما في أن تتولى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ اتفاق يعقد مستقبلا بشأن حقوق الانسان. |
Ce document sera un outil précieux pour un futur dialogue entre les deux organisations sur les questions de coopération. | UN | ويمكن لهذه الوثيقة أن تكون بمثابة أداة هامة لحوار مستقبلي بشأن التعاون بين المنظمتين. |
Je suis bien consciente de la morale, George, mais je veux qu'elle est un futur. | Open Subtitles | أنا أدرك جيدا الأخلاق، جورج، ولكني في حاجة أن يكون لها مستقبل. |
Cette note est la seule chose qui reste entre moi et un futur ou vous n'êtes plus mon capitaine. | Open Subtitles | هذه الدرجة هي الشيء الذي يفصل بيني وبين مستقبل لن تكون قائدي فيه بعد الآن |
Pourquoi tuerais-je un garçon avec un futur si brillant ? | Open Subtitles | أما أنت، فلماذا أقتل فتى ذو مستقبل مشرق؟ |
Ce n'est pas un futur lointain, Amy, c'est le nôtre. | Open Subtitles | هذا ليس أي مستقبل قديم، أيمي، انه مستقبلنا |
Nous espérons que le débat actuel donnera un élan marqué et contribuera à l'adoption du rapport dans un futur proche. | UN | ونأمل أن تعطي المناقشة الحالية قوة دفع كبيرة نحو اعتماد التقرير في المستقبل القريب وأن تسهم في ذلك. |
En outre, la Commission a formulé des commentaires concrets sur les conclusions et propositions du Rapporteur spécial, notamment la nature d'un futur instrument. | UN | كما قدمت اللجنة تعليقات محددة بشأن الموجز والبيانات المقدمة من المقرر الخاص، بما في ذلك طبيعة صك ما في المستقبل. |
Son Gouvernement n'envisage pas de présenter un projet de loi sur les quotas électoraux dans un futur proche. | UN | وأوضحت أن حكومتها ليس لديها أي خطط لطرح مشروع تشريع بشأن الحصص الانتخابية في المستقبل القريب. |
Dans la pratique, leur application dépendra beaucoup de la mise à la disposition des parties à un futur instrument d'un régime viable de règlement des différends. | UN | ويتوقف تطبيقهما على الصعيد العملي، كثيرا على تمكين اﻷطراف في صك مقبل من الحصول على نظام صالح لتسوية المنازعات. |
Le processus décisionnel dans le cadre d'un futur programme de travail intersessions de la Convention sur les armes biologiques. | UN | صنع القرار في برنامج عمل مقبل بين الدورات في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Le processus décisionnel dans le cadre d'un futur programme de travail intersessions de la Convention sur les armes biologiques | UN | صنع القرار في برنامج عمل مقبل بين الدورات في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
Aucune réponse définitive ne peut être apportée sur les détails d'un futur cadre législatif. | UN | ولا يمكن إعطاء إجابة نهائية عن التفاصيل المتعلقة بأي إطار تشريعي مستقبلاً. |
Ils ont souhaité à la nouvelle république un futur prospère et plein de succès. | UN | وتمنوا للجمهورية الجديدة مستقبلا مفعما بالرخاء والنجاح. |
Cette étude pourrait servir de base à un futur programme de formation dans ce domaine. | UN | وستشكل الدراسة أساس وضع برنامج تدريب مستقبلي في هذا الميدان. |
un futur roi sera la réincarnation d'un dieu sur cette Terre, conçu par les dieux eux-mêmes. | Open Subtitles | الملك المستقبلي سيكون تقمص إله على هذه الأرض منجب من قبل الآلهه بنفسهم |
Il t'aide à être libre, mais avec un futur dépourvu des choses les meilleures. | Open Subtitles | ،إنه يساعدك على الحصول على حريتك لكن بمستقبل ينقص أدق الأشياء |
Je suis l'idiote qui a cru pendant une minute que nous avions un futur ensemble. | Open Subtitles | إنني أنا الغبية التي حقًا صدقت لدقيقة أننا سيكون لنا مستقبلًا |
Les thèmes possibles d'un futur programme de travail sont repérés ciaprès (les articles auxquels ces thèmes se rattachent sont indiqués entre parenthèses): | UN | وفيما يلي أدناه تحديد للمواضيع التي يمكن إدراجها في برنامج عمل قادم: |
L'Institut et l'ESAIDARM collaborent actuellement à la mise au point d'un futur programme de travail. | UN | ويقوم اليونيتار مع " المبادرة " حاليا بوضع تفاصيل برنامج العمل لﻷنشطة اللاحقة. |
un futur où tous les besoins des gens seront comblés parce que nous aurons les informations nécessaires pour les combler. | Open Subtitles | مُستقبل سيتمكّن فيه كلّ شخصٍ من تلبية احتياجاته، لأنّ لدينا كلّ المعلومات الضروريّة لتلبيتها. |
Cette définition est quelque peu ambiguë, et il faudra, dans un futur traité sur les matières fissiles, préciser à quel moment quel élément de la liste des équipements de base devra être appliqué. | UN | وهذا التعريف غامض إلى حد ما وينبغي للمعاهدة المقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن توضح في أي وقت يمكن أن تشتمل قائمة المعدات الأساسية على مواد بعينها. |
La réforme démocratique, l'enseignement de la tolérance et de la coexistence, et le respect des droits de l'homme sont les éléments de base essentiels pour un futur positif et rempli d'espoir. | UN | إن الإصلاح الديمقراطي وتعاليم التسامح والتعايش واحترام حقوق الإنسان لبنات أساسية لمستقبل إيجابي مفعم بالأمل. |