"un futur" - Translation from French to Arabic

    • مستقبل
        
    • المستقبل
        
    • مقبل
        
    • مستقبلاً
        
    • مستقبلا
        
    • مستقبلي
        
    • المستقبلي
        
    • بمستقبل
        
    • مستقبلنا
        
    • مستقبلًا
        
    • قادم
        
    • لﻷنشطة اللاحقة
        
    • مُستقبل
        
    • للمعاهدة المقبلة
        
    • لمستقبل
        
    J'aurais peut-être un futur en tant que motivationneur ou coach de vie ou top chef. Open Subtitles قد يكون ليّ مستقبل كمحاضِر للتحفيز أو مُدربة حياة أو رئيسة طباخين.
    Il s'imaginait un futur merveilleux au côté de son père. Open Subtitles لما تصوّره من مستقبل حافلٍ إلى جنب والده
    L'Union européenne espère que les négociations à ce sujet parviendront à un résultat positif dans un futur proche. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تنتهي المحادثات المتعلقة بهذه المشكلة بنجاح في المستقبل القريب.
    Troisièmement, il faut demeurer souple quant à la forme que pourra prendre un futur instrument sur la responsabilité des États. UN ثالثا، ينبغي توخي المرونة فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يأخذه صك مقبل يتعلق بمسؤولية الدول.
    Tu imagines un futur sans moi, et ce futur n'existe pas. Open Subtitles أنت تتخيل مستقبلاً بدوني .وهذا المستقبل ليس حاصلاً بعد
    Les parties ont l'une et l'autre exprimé le désir que l'Organisation vérifie la mise en application d'un futur accord sur les droits de l'homme. UN وأبدى الطرفان رغبتهما في أن تتولى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ اتفاق يعقد مستقبلا بشأن حقوق الانسان.
    Ce document sera un outil précieux pour un futur dialogue entre les deux organisations sur les questions de coopération. UN ويمكن لهذه الوثيقة أن تكون بمثابة أداة هامة لحوار مستقبلي بشأن التعاون بين المنظمتين.
    Je suis bien consciente de la morale, George, mais je veux qu'elle est un futur. Open Subtitles أنا أدرك جيدا الأخلاق، جورج، ولكني في حاجة أن يكون لها مستقبل.
    Cette note est la seule chose qui reste entre moi et un futur ou vous n'êtes plus mon capitaine. Open Subtitles هذه الدرجة هي الشيء الذي يفصل بيني وبين مستقبل لن تكون قائدي فيه بعد الآن
    Pourquoi tuerais-je un garçon avec un futur si brillant ? Open Subtitles أما أنت، فلماذا أقتل فتى ذو مستقبل مشرق؟
    Ce n'est pas un futur lointain, Amy, c'est le nôtre. Open Subtitles هذا ليس أي مستقبل قديم، أيمي، انه مستقبلنا
    Nous espérons que le débat actuel donnera un élan marqué et contribuera à l'adoption du rapport dans un futur proche. UN ونأمل أن تعطي المناقشة الحالية قوة دفع كبيرة نحو اعتماد التقرير في المستقبل القريب وأن تسهم في ذلك.
    En outre, la Commission a formulé des commentaires concrets sur les conclusions et propositions du Rapporteur spécial, notamment la nature d'un futur instrument. UN كما قدمت اللجنة تعليقات محددة بشأن الموجز والبيانات المقدمة من المقرر الخاص، بما في ذلك طبيعة صك ما في المستقبل.
    Son Gouvernement n'envisage pas de présenter un projet de loi sur les quotas électoraux dans un futur proche. UN وأوضحت أن حكومتها ليس لديها أي خطط لطرح مشروع تشريع بشأن الحصص الانتخابية في المستقبل القريب.
    Dans la pratique, leur application dépendra beaucoup de la mise à la disposition des parties à un futur instrument d'un régime viable de règlement des différends. UN ويتوقف تطبيقهما على الصعيد العملي، كثيرا على تمكين اﻷطراف في صك مقبل من الحصول على نظام صالح لتسوية المنازعات.
    Le processus décisionnel dans le cadre d'un futur programme de travail intersessions de la Convention sur les armes biologiques. UN صنع القرار في برنامج عمل مقبل بين الدورات في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Le processus décisionnel dans le cadre d'un futur programme de travail intersessions de la Convention sur les armes biologiques UN صنع القرار في برنامج عمل مقبل بين الدورات في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    Aucune réponse définitive ne peut être apportée sur les détails d'un futur cadre législatif. UN ولا يمكن إعطاء إجابة نهائية عن التفاصيل المتعلقة بأي إطار تشريعي مستقبلاً.
    Ils ont souhaité à la nouvelle république un futur prospère et plein de succès. UN وتمنوا للجمهورية الجديدة مستقبلا مفعما بالرخاء والنجاح.
    Cette étude pourrait servir de base à un futur programme de formation dans ce domaine. UN وستشكل الدراسة أساس وضع برنامج تدريب مستقبلي في هذا الميدان.
    un futur roi sera la réincarnation d'un dieu sur cette Terre, conçu par les dieux eux-mêmes. Open Subtitles الملك المستقبلي سيكون تقمص إله على هذه الأرض منجب من قبل الآلهه بنفسهم
    Il t'aide à être libre, mais avec un futur dépourvu des choses les meilleures. Open Subtitles ،إنه يساعدك على الحصول على حريتك لكن بمستقبل ينقص أدق الأشياء
    Je suis l'idiote qui a cru pendant une minute que nous avions un futur ensemble. Open Subtitles إنني أنا الغبية التي حقًا صدقت لدقيقة أننا سيكون لنا مستقبلًا
    Les thèmes possibles d'un futur programme de travail sont repérés ciaprès (les articles auxquels ces thèmes se rattachent sont indiqués entre parenthèses): UN وفيما يلي أدناه تحديد للمواضيع التي يمكن إدراجها في برنامج عمل قادم:
    L'Institut et l'ESAIDARM collaborent actuellement à la mise au point d'un futur programme de travail. UN ويقوم اليونيتار مع " المبادرة " حاليا بوضع تفاصيل برنامج العمل لﻷنشطة اللاحقة.
    un futur où tous les besoins des gens seront comblés parce que nous aurons les informations nécessaires pour les combler. Open Subtitles مُستقبل سيتمكّن فيه كلّ شخصٍ من تلبية احتياجاته، لأنّ لدينا كلّ المعلومات الضروريّة لتلبيتها.
    Cette définition est quelque peu ambiguë, et il faudra, dans un futur traité sur les matières fissiles, préciser à quel moment quel élément de la liste des équipements de base devra être appliqué. UN وهذا التعريف غامض إلى حد ما وينبغي للمعاهدة المقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن توضح في أي وقت يمكن أن تشتمل قائمة المعدات الأساسية على مواد بعينها.
    La réforme démocratique, l'enseignement de la tolérance et de la coexistence, et le respect des droits de l'homme sont les éléments de base essentiels pour un futur positif et rempli d'espoir. UN إن الإصلاح الديمقراطي وتعاليم التسامح والتعايش واحترام حقوق الإنسان لبنات أساسية لمستقبل إيجابي مفعم بالأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more