"un gain" - Translation from French to Arabic

    • مكسب
        
    • أرباحا
        
    • مكسبا
        
    • ربح
        
    • المكسب
        
    • ومكسب
        
    • ربحا
        
    • كسبا
        
    • لمبلغ سيتم كسبه
        
    • إلى كسب
        
    • ربحاً
        
    • مجموع المكاسب
        
    • مكسباً
        
    • وإثبات الربح
        
    En conséquence, du côté des recettes, un gain net de 6,1 millions de dollars a été enregistré, comme le révèle également la figure ci-dessus. UN وهكذا، سُجل، من جانب الإيرادات، مكسب صاف يبلغ 6.1 ملايين دولار، كما هو مبين أيضاً في الشكل الوارد أعلاه.
    Il y a eu au total 135 arrivées et 89 départs, soit un gain net de 46 observateurs. UN وبلغ مجموع المكاسب ١٣٥ والخسائر ٨٩، مع تحقيق مكسب صافي يبلغ ٤٦ مراقبا.
    Cela représente un gain moyen de 5 600 dollars américains par mois pour l’APCLS. UN ويمثل ذلك أرباحا للتحالف بمتوسط 600 5 دولار شهريا.
    Il y a eu au total 441 arrivées et 430 départs, soit un gain net de 11 personnes. UN وكان هناك ٤٤١ مكسبا و ٤٣٠ خسارة وإجمالا، مع تحقيق مكسب صافي يبلغ ١١ شرطيا.
    L'Europe et l'Asie orientale étaient passées ces 10 dernières années d'une perte nette à un gain net dans le domaine des forêts. UN ولقد انتقل كل من أوروبا وشرق آسيا في العقد الماضي من تسجيل خسارة صافية إلى تسجيل ربح صافي في ما يتعلق بالغابات.
    Il ne convient pas de mentionner un gain monétaire spécifique, qui n'est pas appelé à durer, dans un chapitre du budget. UN بيد أن من غير المناسب أن يشار بصفة محددة إلى مكسب بعملة معينة في باب معين من أبواب الميزانية، علما بأن هذا المكسب قد لا يدوم.
    Par ailleurs, une perte réalisée de 3,01 millions de dollars et un gain latent de 2,03 millions de dollars ont été constatés dans les contributions volontaires à la note 23, conformément au Règlement financier et règles de gestion financière de l'UNICEF. Note 28 UN وبالإضافة إلى ما سبق، تدرج في التبرعات الواردة في الملاحظة 23 أعلاه خسارة متحققة بمبلغ 3.01 مليون دولار ومكسب غير متحقق بمبلغ 2.03 ملايين دولار وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف.
    Le Comité estime que ce montant représente un gain fortuit de la BCK. UN ويرى الفريق أن هذا المبلغ يشكل ربحا غير متوقع للبنك المركزي الكويتي.
    C'est ainsi que toute somme d'argent collectée constitue un gain acquis par un moyen criminel, voir Code pénal, article 34. UN فعلى سبيل المثال، تشكل أي أموال يجري جمعها كسبا متأتيا من عمل إجرامي، انظر الفقرة 34 من قانون العقوبات.
    Leur départ est une grande perte pour notre Conférence, mais il est certainement un gain appréciable pour d'autres cercles diplomatiques internationaux. UN أن مغادرة السفيرين هي خسارة فادحة لمؤتمرنا، ولكنها بالتأكيد مكسب كبير لأوساط دبلوماسية دولية أخرى.
    Cet élément renvoie à l'objectif général de la Convention et à l'une des principales caractéristiques de la criminalité organisée, dont le but est de tirer un gain matériel de l'activité criminelle. UN ويجسد هذا العنصر الهدف الشامل للاتفاقية وإحدى الخصائص الرئيسية للجريمة المنظمة، أي تحقيق مكسب مادي من النشاط الإجرامي.
    Le Comité a observé qu'une compensation avait été opérée entre la perte consécutive à la vente de valeurs mobilières, y compris d'actions, d'un montant de 4,8 millions de dollars et le gain de 20,7 millions de dollars et que ces opérations avaient été comptabilisées dans les états financiers sous forme d'un gain net de 15,8 millions de dollars. UN ولاحظ المجلس أن الخسائر من بيع الأسهم والسندات بلغت 4.8 مليون دولار وعوض عنها من الأرباح وهي 20.7 مليون دولار ووردت في البيانات المالية باعتبارها أرباحا صافية قدرها 15.8 مليون دولار.
    Les gains et pertes actuarielles sont comptabilisés au fur et à mesure qu'ils sont constatés et l'état des recettes fait apparaître un gain actuariel de 28 070 000 dollars pour l'exercice considéré. UN وإن الأرباح والخسائر الإكتوارية تُدرج في الحسابات، لدى تحققها، ويعكس بيان الإيرادات للعام أرباحا إكتوارية مقدارها 000 070 28 دولار.
    Il constate en outre que la définition de ce qui constitue un gain d'efficacité demeure imprécise. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار الافتقار إلى تحديد واضح للعناصر التي تشكل مكسبا في الكفاءة.
    En outre, les décisions parlementaires destinées à intégrer les personnes handicapées dans la société dans l'esprit de la Convention devraient être considérées comme un gain et non comme un fardeau pour le public en général. UN وعلاوة على هذا، ينبغي النظر إلى الإجراءات البرلمانية التي تؤدي إلى دمج المعوقين في المجتمع، انطلاقا من روح العمل بالاتفاقية، بوصفها مكسبا من المكاسب، لا عبئا على عامة الجماهير.
    Les fluctuations du taux de change ont finalement produit un gain net de change de 12 244 dollars des États-Unis. UN ونجم عن التقلبات في أسعار الصرف ربح صاف قدره 244 12 دولارا.
    Les pertes de revenus attribuées aux Accords du Cycle d'Uruguay devraient se chiffrer à 4 milliards de dollars en 2005, contre un gain net de 28 milliards pour l'ensemble de l'économie. UN ويتوقع أن تصل خسائر الدخل في هذا القطاع بسبب اتفاقات جولة أوروغواي إلى 4 مليارات دولار في عام 2005، على العكس من المكسب الصافي الذي سجله الاقتصاد ككل وبلغ 28 مليار دولار.
    Les effets sur l'économie iranienne des hypothèses retenues dans ces quatre scénarios allaient d'une perte potentielle de 6,3 milliards de dollars à un gain potentiel de 1,6 milliard de dollars (aux prix de 1995) d'ici 2030. UN وما يترتب من آثار في الاقتصاد الإيراني في هذه الحالات الافتراضية الأربع يتراوح بين خسارة محتملة قدرها 6.3 مليار دولار ومكسب محتمل قدره 1.6 مليار دولار (بأسعار 1995) بحلول عام 2030.
    Les pertes de l'Autorité palestinienne sur le plan budgétaire se traduisent par un gain pour Israël, du fait qu'il contrôle les routes commerciales palestiniennes et les données sur le commerce. UN وتعكس الخسارة المالية للسلطة الفلسطينية ربحا ماليا لإسرائيل ينشأ عن سيطرتها على الطرق التجارية الفلسطينية وعلى البيانات التجارية.
    Elle apporte en effet un gain de sécurité pour tous les États grâce à l'élimination totale d'une catégorie entière d'armes de destruction massive. UN والواقع أنها تحقق كسبا أمنيا لجميع الدول بقضائها المبرم على فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل.
    Un taux d'actualisation est un taux d'intérêt servant au calcul de la valeur actuelle d'un gain ou d'une perte à venir. UN ومعدل الخصم هو معدل الفائدة، الذي يستخدم عادة في المجال كممارسة مالية لتقدير القيمة الحالية لمبلغ سيتم كسبه أو خسارته في المستقبل.
    Elle représentera aussi un gain de temps considérable dans la pose de clôtures standard. UN كما ستؤدي تلك التشكيلة إلى كسب وقت كبير في وضع أسيجة موحدة.
    Par ailleurs, le Ministère a réalisé un gain chaque fois qu'un timbre qui avait été acheté par quelqu'un avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq n'a pas été utilisé, échangé pour un timbre de la nouvelle série ou échangé contre du numéraire. UN وإضافة إلى ذلك، كانت وزارة المالية تحقق ربحاً كلما اشترى الجمهور طابعا مالياً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يستخدمه، أو يبدله مقابل طابع من السلسلة الجديدة، أو لم يبدله نقدا.
    Il nous manquera ici, mais la perte de la Conférence sera un gain pour l'OIAC. Il est réconfortant de savoir qu'il aura désormais la responsabilité de superviser la mise en œuvre de l'< < enfant > > de la Conférence à l'OIAC, à La Haye. UN ونحن سنفتقده هنا غير أن خسارة المؤتمر ستكون مكسباً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومما يواسينا أنه سيضطلع الآن بمسؤولية الإشراف على تنفيذ " فكرة " المؤتمر في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Les placements en monnaies autres que le dollar sont réévalués en fin d'exercice, ce dont il peut résulter un gain ou une perte. UN ويُعاد تقييم النقد الأجنبي في آخر السنة، وإثبات الربح أو الخسارة التي تترتب على أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more