"un grand groupe" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة كبيرة
        
    • إحدى المجموعات الكبيرة
        
    • مجموعة رئيسية
        
    • إحدى المجموعات الرئيسية
        
    • زمرة كبيرة
        
    J'étais dans un grand groupe. On était plus de cent. Open Subtitles كنت ضمن مجموعة كبيرة العدد .مئة رجل أو أكثر
    Diriez-vous, dans ce cas, que votre fille est plus en sécurité ici, sur le campus, aller en cours avec un grand groupe d'amis, et ensuite rentrer à la maison sous protection permanente avec gardes du corps Open Subtitles كُنت لتقول فى هذه الحالة أن إبنتك آمنة هُنا فى الجامعة تذهب إلى الفصول الدراسية مع مجموعة كبيرة من الأصدقاء
    un grand groupe commercial va nous avoir. Open Subtitles مجموعة كبيرة التجاري هو ذاهب الى اكتساب لنا.
    Un orateur, parlant au nom d'un grand groupe, a souligné l'importance des centres d'information pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en tant que sources de données précieuses et de moyens de communication et d'interaction avec les pays hôtes. UN وأكد متكلم تحدث نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة أهمية مراكز الإعلام بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، باعتبارها مصادر قيِّمة للمعلومات ووسيلة للاتصال والتفاعل مع البلدان المضيفة.
    ii) Tout État, toute organisation internationale et tout représentant d'un grand groupe ne pourra participer qu'à une seule table ronde; UN `2 ' لا يجوز أن تشارك أي دولة أو منظمة دولية أو ممثل مجموعة رئيسية إلا في اجتماع واحد من اجتماعات المائدة المستديرة؛
    alors, je suppose qu'une fois de retour on trouvera un grand groupe de hippies en train de dormir dans notre lit. Open Subtitles حسنُ، هذا يعني أننا سنعود للمنزل لنجد مجموعة كبيرة من المُنحلين نائمين في فراشنا.
    Grâce à l'organisation de symposiums tels que celui de New Delhi, la communauté internationale, engagée dans la lutte contre la torture, peut faire appel aux connaissances spécialisées et à la vaste expérience d'un grand groupe d'experts afin de trouver, collectivement, les solutions aux problèmes sociaux complexes qui font que des actes de torture sont commis ou tolérés. UN إن المجتمع الدولي الذي يعكف على مناهضة التعذيب، بفضل تنظيم ندوات من قبيل هذه الندوة الثامنة المعقودة في نيودلهي، يمكنه أن يستقي معارف خاصة وخبرات واسعة من مجموعة كبيرة من الخبرة في إطار الجهد الجماعي لايجاد حلول للمشاكل الاجتماعية المعقدة التي تنشئ ظروفاً يُقترف فيها التعذيب أو يُغض الطرف عنه.
    Un intervenant, parlant au nom d'un grand groupe de pays, a rappelé que sans un corps de journalistes indépendants et libres de critiquer, l'Organisation des Nations Unies ne serait pas en mesure de s'acquitter de la tâche qui lui incombait, à savoir aider à résoudre crises et conflits. UN وذكَّر متكلم باسم مجموعة كبيرة من البلدان بأن الأمم المتحدة لن تتمكن من القيام بأعمالها في المساعدة على تسوية الأزمات والصراعات دون وجود سلك وسائط إعلام مستقل وناقد.
    Un représentant, intervenant au nom d'un grand groupe de pays, s'est demandé si les pays en développement étaient capables de faire entrer dans l'autoroute de l'information des données et des perspectives ayant trait à leurs intérêts propres. UN وتساءل متكلم يمثل مجموعة كبيرة من البلدان عن مدى قدرة البلدان النامية على تزويد طريق المعلومات السريع بالأنباء والمناظير المتصلة بمصالحها.
    Une délégation, intervenant au nom d'un grand groupe de pays, a demandé que la Déclaration et le Programme d'action de La Havane fussent diffusés comme documents de l'Assemblée du millénaire, et que le Département prêtât son concours au Groupe des 77 pour la mise en oeuvre du Programme. UN وطلب أحد الوفود بالنيابة عن مجموعة كبيرة أن يُعمّم إعلان وبرنامج عمل هافانا كجزء من وثائق دورة الجمعية العامة للألفية، وأن تساعد الإدارة مجموعة الـ 77 على تنفيذ البرنامج.
    Un orateur s'exprimant au nom d'un grand groupe de pays, a dit que la documentation parlementaire et la collection des traités de l'ONU devraient être accessibles gratuitement sur le site Web. UN وقال أحد المتكلمين بالنيابة عن مجموعة كبيرة إنه يجب إتاحة الوثائق البرلمانية ومجموعة معاهدات الأمم المتحدة دون قيود على الموقع الموجود على الموقع.
    Un orateur qui exprimait les vues d'un grand groupe a soutenu l'action de renforcement du réseau et salué l'offre faite par certains États Membres d'héberger gratuitement les centres d'information. UN وأبدى متكلم يعبر عن آراء مجموعة كبيرة تأييده للجهود الرامية إلى تعزيز شبكة المراكز، ورحب بعرض بعض الدول الأعضاء توفير أماكن مجانا لاستضافة المراكز المذكورة.
    Il ne fait aucun doute qu'un vaste programme de réparation en faveur d'un grand groupe de victimes requiert la mobilisation de ressources considérables. UN ٥٢ - ومما لا شك فيه أن تنفيذ برنامج جبر واسع النطاق لصالح مجموعة كبيرة من الضحايا يعني تعبئة موارد كبيرة.
    Il y a des années, comme nous le rappelions la nuit dernière, j'ai été invité à participer à une réunion, une conversation, un grand groupe de dirigeants; et plus que grand, important, grand par ceux qui le composaient. UN قبل سنوات - كما ذكّرنا الليلة الماضية - دعيت إلى المشاركة في حديث - وكنا مجموعة كبيرة من القيادات الهامة.
    Un autre orateur, s'exprimant lui aussi au nom d'un grand groupe, a préconisé l'adoption de paramètres et de critères explicites qui permettraient d'améliorer encore l'efficacité de l'action du Département dans les limites de son budget. UN ودعا متكلم آخر، يمثل مجموعة كبيرة أيضا، إلى مواصلة النهوض بفعالية عمل الإدارة ضمن القيود التي تفرضها عليها ميزانيتها المحدودة، من خلال وضع مقاييس ومعايير واضحة.
    Prenant la parole au nom d'un grand groupe, un orateur a fait observer que le Département jouait un rôle indispensable dans la promotion auprès du public d'une image positive de l'Organisation. UN وذكر أحد المتكلمين باسم مجموعة كبيرة من البلدان أن للإدارة دورا لا غنى عنه في إشاعة صورة إيجابية للأمم المتحدة لدى الجمهور.
    Un autre orateur, prenant aussi la parole au nom d'un grand groupe, a dit que la mission du Département consistait à faire mieux comprendre l'action de l'Organisation auprès du public le plus nombreux possible. UN 13 - وقال متكلم آخر يخاطب أيضاً اللجنة باسم إحدى المجموعات الكبيرة إن مهمة الإدارة هي توسيع نطاق فهم عمل الأمم المتحدة لدى أكبر عدد ممكن من الجمهور.
    Un orateur, représentant un grand groupe de pays, a souligné qu'il était primordial que tous les États Membres honorent les engagements qu'ils avaient pris de garantir le respect de la liberté d'expression et l'accès à l'information, et de veiller à la totale liberté de la presse. UN ولاحظ متكلم يمثل إحدى المجموعات الكبيرة أن جميع الدول الأعضاء تولي الأهمية القصوى للتقيد على أكمل وجه بالتزاماتها التي تكفل الاحترام التام لحرية التعبير والاطلاع على المعلومات، ولضمان حرية دون معوقات للصحافة.
    Un autre orateur, parlant au nom d'un grand groupe, a noté avec satisfaction que le Département était déterminé à être guidé par les domaines prioritaires issus de la Déclaration du Millénaire, du Sommet mondial sur la société de l'information et de l'Année internationale de l'eau douce, 2003. UN وأعرب متكلم تحدث بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة عن تقديره لعزم الإدارة الاسترشاد بمجالات الأولوية المحددة في إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، والسنة الدولية للمياه العذبة عام 2003.
    un grand groupe a trouvé le site Web du Partenariat bien pratique pour ceux qui peuvent s'y connecter. UN وأثنت مجموعة رئيسية واحدة على فائدة موقع الشراكة على الشبكة بالنسبة لأولئك الذين يمتلكون فرصة استخدام الحاسوب.
    Le représentant d'un grand groupe a demandé que l'on renforce leurs capacités en matière de négociation et de rédaction de projets. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الرئيسية إلى تعزيز مهارات التفاوض وقدرات صياغة المشاريع في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Sols sableux ou loameux contenant une couche fortement cimentée d'accumulation carbonatée qui constituent un grand groupe du sous-ordre des calcisols de l'ordre des aridisols UN معالجة بالأوزون تربة رملية أو طفالية تحتوي على طبقة مسمنتة بشدة من الكربونات المتراكمة والتي تشكل زمرة كبيرة من رتيبات الكالسيوم من فصيلة التربة القحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more