Idéalement, nous voudrions éviter qu'un grand nombre d'électeurs aient à parcourir plus de 10 kilomètres pour exercer leur droit de vote. | UN | ونحن لا نسعى لئلا نضطر عدد كبير من الناخبين الى السفر مسافة تزيد عن ١٠ كيلومترات لممارسة حقهم في الاقتراع. |
Le Comité semble donner à entendre que les réserves qu'un grand nombre d'États parties ont formulées à l'article 20 sont nulles en soi. | UN | ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا. |
Une autre délégation a rappelé qu'un grand nombre d'observateurs, des ONG en particulier, participaient aux activités de plaidoyer et de suivi. | UN | وقال وفد آخر إن مشاركة عدد كبير من المراقبين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، يسهم في اﻷعمال المتعلقة بالدعوة والرصد. |
Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة. |
Heureusement, un grand nombre d'organisations gouvernementales disposant de solides moyens financiers s'y emploient activement depuis des années. | UN | ومن حسن الحظ أن هناك عددا كبيرا من الوكالات غير الحكومية، ذات التمويل الكبير، التي ظلت ناشطة في هذا المجال لعدة سنوات. |
un grand nombre d'enfants roms sont dirigés vers des écoles spéciales. | UN | وأفادت تقارير بأن عدداً كبيراً من أطفال الروما الموجودين في المؤسسات يسجلون في تعليم خاص. |
La sécheresse et la dégradation des terres peuvent se produire dans presque toutes les zones climatiques et toucher un grand nombre d'individus. | UN | ويمكن أن يحدث الجفاف وتدهور اﻷراضي في معظم المناطق المناخية، وأن يؤثر كلاهما بالتالي على عدد كبير من البشر. |
Le Comité semble donner à entendre que les réserves qu'un grand nombre d'États parties ont formulées à l'article 20 sont nulles en soi. | UN | ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا. |
Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية، |
Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية، |
Le Fonds collaborait avec un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile à cet égard. | UN | وقال إن الصندوق يعمل في هذا الصدد مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Le Fonds collaborait avec un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile à cet égard. | UN | وقال إن الصندوق يعمل في هذا الصدد مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة. |
un grand nombre d'inculpés auraient été acquittés mais 21 personnes au moins ont été déclarées coupables d'atteinte à l'ordre public. | UN | وذكر أنه تمت تبرئة العديد من المتهمين، إلا أنه وجد ما لا يقل عن 21 فردا مذنبا بجرائم تتعلق بالنظام العام. |
Il existe un grand nombre d'options de remplacement des HCFC en diverses applications. | UN | هناك العديد من بدائل استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في مختلف التطبيقات. |
L'annonce de la préparation de l'Année a suscité un grand nombre d'initiatives de la part des États, et notamment des commissions nationales pour l'UNESCO. | UN | وقد حفز اﻹعلان عن التحضير للسنة عددا كبيرا من المبادرات قامت بها الدول وكذلك، وبوجه خاص، اللجان الوطنية لليونسكو. |
Une économie verte est un processus pouvant tenir compte d'un grand nombre d'activités connexes. | UN | إن الاقتصاد الأخضر عملية يمكن أن تستوعب عدداً كبيراً من الأنشطة ذات الصلة. |
C'est pourquoi un grand nombre d'activités financées à l'aide des fonds d'action générale devaient dès que possible être intégrées dans les programmes de pays. | UN | ومن ثم ينبغي دمج كثير من اﻷنشطة الممولة من الصناديق العالمية في البرامج القطرية بأسرع ما يمكن. |
Application unique comportant un grand nombre d'éléments personnalisés et professionnels pouvant être utilisés par des vérificateurs chevronnés. | UN | فريدة من نوعها، وتشمل الكثير من السمات للاستعمال اليدوي والفني، موجَّهة للمختبِرين من المستوى المتقدم. |
Les besoins essentiels d'un grand nombre d'enfants, notamment des fillettes, ne sont pas satisfaits et beaucoup meurent en bas âge. | UN | ولا تحصل أعداد كبيرة من اﻷطفال، ولا سيما من اﻹناث، على احتياجاتهم اﻷساسية ويموت منهــم الكثيرون في طفولتهم المبكرة. |
La réalisation de cet objectif passe nécessairement par la participation des femmes dans un grand nombre d'organisations et d'institutions des secteurs public et privé. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك مشاركة المرأة في مجموعة واسعة من المنظمات والمؤسسات في القطاعين العام والخاص. |
Pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. | UN | ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بدفع تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين. |
Le Secrétariat de l'Autorité commencera, en 2011, par prendre contact avec un grand nombre d'organismes de recherche nationaux et internationaux; | UN | وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛ |
La participation active d'un grand nombre d'acteurs des secteurs public et privé est un facteur essentiel. | UN | وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا. |
Sachant également que des motivations discriminatoires constituent la base effective d'un grand nombre d'expulsions forcées, | UN | وإذ تدرك أيضاً أن الدوافع التمييزية تشكل اﻷساس الفعلي لعدد كبير من حالات اﻹخلاء القسري، |
L'Autorité palestinienne estime qu'il est important d'aider et d'assurer la réinsertion d'un grand nombre d'anciens prisonniers et de leur famille. | UN | وتدرك السلطة الفلسطينية أهمية تقديم المساعدة إلى العدد الكبير من السجناء السابقين وأسرهم وإدماجهم في المجتمع. |
Le développement économique a attiré un grand nombre d'innovateurs qui ont permis à la Suisse de devenir l'un des pays les plus riches du monde et, tout compte fait, un pays de destination. | UN | وقد اجتذبت التنمية الاقتصادية كثيرا من المبتكرين الذين كان دورهم بالغ الأهمية في أن تصبح سويسرا أحد أغنى البلدان على وجه الأرض، وجعلها بلدا من بلدان المقصد بصورة خالصة. |
Grâce au travail des forces de l'ordre, nous avons mené ces deux dernières années des actions qui ont permis de saisir un grand nombre d'armes à feu. | UN | وبفضل عمل أجهزتنا لإنفاذ القانون، وضعت خطط خلال السنتين الماضيتين لمصادرة أعدادا كبيرة من الأسلحة النارية. |