"un grand nombre d'activités" - Translation from French to Arabic

    • عدد كبير من الأنشطة
        
    • بعدد كبير من الأنشطة
        
    • عددا كبيرا من اﻷنشطة
        
    • عدداً كبيراً من الأنشطة
        
    • فالكثير من الأنشطة
        
    • العديد من الأنشطة
        
    • مجموعة واسعة من أنشطة
        
    • مجموعة كبيرة من اﻷنشطة
        
    • العديد من أنشطة
        
    • بطائفة واسعة من الأنشطة
        
    • عدد كبير من أنشطة
        
    • طائفة واسعة من اﻷنشطة
        
    • بمجموعة متنوعة من الأنشطة
        
    • كثير من أنشطة
        
    • كثيرا من الأنشطة
        
    Ces efforts ont abouti au lancement d'un grand nombre d'activités bicommunautaires. UN ونتيجة لذلك، حدث عدد كبير من الأنشطة الثنائية الطائفة.
    Le Viet Nam a entrepris un grand nombre d'activités pour sensibiliser progressivement les femmes et les hommes à l'objectif de l'égalité des sexes. UN واضطلعت فييت نام، في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين، بعدد كبير من الأنشطة لزيادة وعي الرجال والنساء تدريجياً بالشؤون الجنسانية والمساواة بين الجنسين.
    Il finance en outre directement un grand nombre d'activités dans les pays en développement. UN وهو المصدر الرئيسي للتمويل في ميدان السكان لمؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، كما يدعم بصورة مباشرة عددا كبيرا من اﻷنشطة في البلدان النامية.
    Une économie verte est un processus pouvant tenir compte d'un grand nombre d'activités connexes. UN إن الاقتصاد الأخضر عملية يمكن أن تستوعب عدداً كبيراً من الأنشطة ذات الصلة.
    un grand nombre d'activités entreprises au nom du < < développement > > se sont révélées par la suite mal conçues ou même néfastes du point de vue des droits de l'homme. UN فالكثير من الأنشطة المضطلع بها باسم " التنمية " قد تبين فيما بعد أنها أنشطة أُسيء تصورها وأنها أنشطة تعطي النتيجة العكسية من حيث حقوق الإنسان.
    un grand nombre d'activités menées dans les districts font l'objet d'une collaboration avec d'autres organisations, y compris des ONG internationales. UN ويجري تنفيذ العديد من الأنشطة في المقاطعات بالتعاون مع منظمات أخرى، بما فيها منظمات غير حكومية دولية.
    32. Le représentant du RoyaumeUni a dit que son pays appuyait un grand nombre d'activités d'assistance technique de la CNUCED. UN 32- وقال ممثل المملكة المتحدة إن بلده يؤيد مجموعة واسعة من أنشطة المساعدة التقنية في الأونكتاد.
    Le coût de la promotion de la santé et de la prévention des maladies — lesquelles recouvrent un grand nombre d'activités portant sur l'éducation et l'information en matière de santé, la vaccination, les soins de santé maternelle et infantile et la nutrition — s'élève à 1,2 million de dollars. UN ويشمل تعزيز الصحة والوقاية من اﻷمراض مجموعة كبيرة من اﻷنشطة تغطي التعليم واﻹعلام في مجال الصحة، والتطعيم، ورعاية صحة اﻷم والطفل، والتغذية، وتصل قيمتها الى ١,٢ مليون دولار.
    La CEE a contribué à renforcer la coopération commerciale en organisant un grand nombre d'activités particulièrement destinées à certains pays ou certaines régions. UN واضطلعت اللجنة بتعزيز التعاون التجاري من خلال تنظيم عدد كبير من الأنشطة الخاصة ببلدان ومناطق بعينها.
    Un système institutionnel efficace a été mis en place et un grand nombre d'activités ont été engagées. UN وقد تم تطوير نظام مؤسسي فعال، ونفذ عدد كبير من الأنشطة.
    4. La sous-traitance fait souvent intervenir un grand nombre d'activités et de biens et exige une gestion efficace. UN 4 - كثيرا ما تنطوي العقود على عدد كبير من الأنشطة والأصناف المطلوب الحصول عليها، الأمر الذي يتطلب إدارة فعالة للعمليات.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) a déjà un grand nombre d'activités en cours dans le domaine du développement durable. UN واللجنة الاقتصادية لأوروبا تنهض بالفعل في الوقت الراهن بعدد كبير من الأنشطة في ميدان التنمية المستدامة.
    un grand nombre d'activités, de séminaires et de campagnes ont été menés par la suite pour accroître le nombre de femmes élues dans les conseils municipaux et au Parlement. UN وعقب ذلك، تم القيام بعدد كبير من الأنشطة والحلقات الدراسية والحملات لأعداد متزايدة من النساء انتُخبن في الانتخابات المحلية والبرلمانية.
    Plusieurs de ces pays ont présenté des demandes de financement pour un grand nombre d'activités, notamment au lendemain de la Conférence internationale sur la population et le développement qui a amené nombre d'entre eux à jeter un regard nouveau sur leur situation dans les domaines de la démographie et de la santé en matière de reproduction. UN وقد عرضت بلدان كثيرة عددا كبيرا من اﻷنشطة التي تريد تمويلها، وخاصة في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي حـث عددا كبيرا من البلدان على أن تنظر إلى أوضاعها الديموغرافية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية من منظار جديد.
    Le BIT a en outre noté qu'il avait mis en oeuvre dans ce domaine un grand nombre d'activités — dont il avait déjà été rendu compte aux organes délibérants des Nations Unies — dans l'exercice de ses attributions et en application des normes adoptées par la Conférence internationale du Travail. UN وأشارت المنظمة كذلك الى أنها نفﱠذت عددا كبيرا من اﻷنشطة في هذا المجال، سبق إبلاغها الى الهيئات المعنية باﻷمم المتحدة، في إطار دستورها والولاية المسندة اليها بموجب المعايير المعتمدة من مؤتمر العمل الدولي.
    D'une façon générale, les programmes de lutte contre la traite sont du ressort du Ministère de la justice, qui est chargé de les coordonner et d'en superviser l'application, dont il rend compte chaque année au Gouvernement, mais un grand nombre d'activités menées dans ce contexte relèvent du Ministère des affaires sociales. UN وبشكل عام، تدخل برامج مكافحة الاتجار ضمن اختصاص وزارة العدل التي تتحمل مسؤولة تنسيقها والإشراف على تنفيذها، وتقدم تقريراً سنوياً بشأنها إلى الحكومة، غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية تتولى عدداً كبيراً من الأنشطة التي تُنفذ في هذا السياق.
    un grand nombre d'activités entreprises au nom du < < développement > > se sont révélées par la suite mal conçues ou même néfastes du point de vue des droits de l'homme. UN فالكثير من الأنشطة المضطلع بها باسم " التنمية " قد تبين فيما بعد أنها أنشطة لم يحسن التفكير فيها، بل إنها أنشطة معوقة من حيث حقوق الإنسان.
    un grand nombre d'activités de formation et de programmes d'information sur la campagne < < Salima > > ont également été menés. UN 133- كما تم تنفيذ العديد من الأنشطة التدريبية والبرامج الإعلامية حول حملة سليمة.
    32. Le représentant du Royaume-Uni a dit que son pays appuyait un grand nombre d'activités d'assistance technique de la CNUCED. UN 32 - وقال ممثل المملكة المتحدة إن بلده يؤيد مجموعة واسعة من أنشطة المساعدة التقنية في الأونكتاد.
    Le coût de la promotion de la santé et de la prévention des maladies — lesquelles recouvrent un grand nombre d'activités portant sur l'éducation et l'information en matière de santé, la vaccination, les soins de santé maternelle et infantile et la nutrition — s'élève à 1,2 million de dollars. UN ويشمل تعزيز الصحة والوقاية من اﻷمراض مجموعة كبيرة من اﻷنشطة تغطي التثقيف واﻹعلام في مجال الصحة، والتطعيم، ورعاية صحة اﻷم والطفل، والتغذية، وتصل قيمتها الى ١,٢ مليون دولار.
    Tant le HCR que le PAM ont connu de graves difficultés financières, qui se sont soldées par des réductions des rations alimentaires et l'annulation d'un grand nombre d'activités d'aide. UN ولقد عانت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي من قيود مالية شديدة، مما أفضى إلى تخفيض الحصص الغذائية وإلغاء العديد من أنشطة تقديم المساعدة.
    6. un grand nombre d'activités de l'ONUDC visent à aider les États africains à ratifier et à appliquer les instruments universels contre la criminalité transnationale organisée, le terrorisme, la corruption et le contrôle des drogues. UN 6- ويهدف عدد كبير من أنشطة المكتب إلى مساعدة الدول الأفريقية على تصديق الصكوك العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد ولمراقبة المخدرات، وعلى إعمال هذه الصكوك.
    14. La République islamique d'Iran a élaboré et mis en oeuvre à ce jour deux plans de développement dans lesquels, notamment, le secteur privé est invité à jouer un plus grand rôle dans l'éducation, dans le domaine médical et dans un grand nombre d'activités sociales en raison de l'accroissement de la demande de services sociaux de meilleure qualité. UN ١٤- وقامت جمهورية إيران اﻹسلامية حتى اﻵن بصياغة وتنفيذ خطتين إنمائيتين، يلاحظ فيهما تشجيع القطاع الخاص على أداء دور أكثر نشاطا في القطاعين التعليمي والطبي وفي طائفة واسعة من اﻷنشطة الاجتماعية، نظرا إلى الطلب المتزايد على الخدمات الاجتماعية المحسنة.
    L'association mène un grand nombre d'activités, à l'échelon local et international. UN وتضطلع بمجموعة متنوعة من الأنشطة على الصعيد المحلي وصولا إلى الصعيد الدولي.
    Par exemple, les services d'appui intégrés sont parvenus à un certain niveau d'intégration dans un grand nombre d'activités. Le Service du génie a toutefois eu du mal à suivre cet exemple. UN وعلى سبيل المثال حققت دائرة الدعم المتكامل درجة من الاندماج في كثير من أنشطة الدعم التي تمارسها، بيد أن دائرة الدعم الهندسي صادفت بعض الصعوبات في تحقيق التكامل.
    Cette première proposition ne prenait pas en compte un grand nombre d'activités prévues à l'heure actuelle pour renforcer le processus de consultation et d'information en rapport avec l'étude. UN ولم يشمل اقتراح التمويل الأولي كثيرا من الأنشطة المتوخاة حاليا لتعزيز عملية التشاور والتوعية بشأن الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more