"un grand nombre de participants" - Translation from French to Arabic

    • عدد كبير من المشاركين
        
    • العديد من المشاركين
        
    • العديد من المشتركين
        
    • الكثير من المشاركين
        
    • مشتركون كثيرون
        
    À cet égard, un grand nombre de participants ont attiré l'attention sur la nécessité de lutter contre la corruption. UN وفي هذا الصدد، أشار عدد كبير من المشاركين إلى ضرورة الحد من الفساد.
    un grand nombre de participants a souligné que les fonds provenant de ces sources nouvelles devraient être ajoutés aux volumes d'aide et aux engagements actuels et ne pas être considérés comme un substitut. UN وشدد عدد كبير من المشاركين على أن الأموال التي توفرها المصادر المبتكرة ينبغي أن تكون إضافية إلى حجم المعونة الحالية والتعهدات بها، ولا ينبغي أن تتخذ كبديل عنها.
    Tenant compte des différentes vues exprimées par un grand nombre de participants sur les questions diverses et complexes qui sont liées au contenu et à la réalisation du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris les peuples autochtones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً مختلف وجهات النظر التي أعرب عنها عدد كبير من المشاركين بخصوص مختلف المسائل المعقدة المتعلقة بمضمون وإعمال حق جميع الشعوب، بما في ذلك الشعوب الأصلية، في تقرير المصير،
    Devant ce constat, un grand nombre de participants ont débattu de l'importance de réglementer les secteurs de services, en particulier les services d'infrastructure. UN ومن هذا المنطلق، ناقش العديد من المشاركين أهمية تنظيم قطاعات الخدمات، لا سيما قطاعات خدمات البنية التحتية.
    un grand nombre de participants ont souligné que le document final devait faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة أن تمضي الوثيقة الختامية قدماً بتنفيذ الإعلان.
    De l'avis d'un grand nombre de participants, le traité envisagé ne devait pas porter sur le tritium. UN ورأى العديد من المشتركين أن التريتيوم ينبغي أن يخرج من نطاق تغطية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Comité a bénéficié de la présence d'un grand nombre de participants représentant des États parties, des organisations internationales et des ONG ainsi que de participants venus à titre individuel. UN واستفادت اللجنة من وجود عدد كبير من المشاركين من الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن الأفراد.
    Qui plus est, vu la réaction positive générale d'un grand nombre de participants représentés à un niveau élevé, la réunion a aussi réaffirmé l'approbation du programme de priorités nationales par le Gouvernement et les partenaires internationaux. UN والأمر المهم هو أنه، في ضوء الآراء المستقاة عموما من عدد كبير من المشاركين الذين كانوا مُمَثَّلين على مستويات عليا، جدد الاجتماع أيضا تأكيد مصادقة الحكومة والشركاء الدوليين على عملية الأولويات الوطنية.
    un grand nombre de participants de nombreux pays et régions ont cité des exemples d'utilisation de l'armée pour obtenir l'accès aux terres ancestrales et aux ressources minérales, pétrolières et autres qu'elles recelaient. UN وتحدث عدد كبير من المشاركين من بلدان ومناطق كثيرة مختلفة عن حالات استغلال النشاط العسكري لضمان الحصول على الأرض والمعادن والنفط وغير ذلك من الموارد من الأراضي التي ورثها السكان الأصليون عن الأجداد.
    36. Cette proposition a reçu, dans son principe, l'appui d'un grand nombre de participants. UN 36- ولقي هذا الاقتراح، من حيث المبدأ، دعم عدد كبير من المشاركين.
    un grand nombre de participants autochtones ont également proposé d'examiner les conséquences de la nonreconnaissance des peuples autochtones et autres groupes pour la rédaction des constitutions. UN كما اقترح عدد كبير من المشاركين الأصليين دراسة الآثار المترتبة على عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وغيرها من الفئات عند وضع الدساتير.
    47. un grand nombre de participants ont soutenu que l'école est un cadre important de lutte contre le racisme et la discrimination raciale et que par conséquent les enseignants ont une grande responsabilité dans cette action. UN 48- وأكّد عدد كبير من المشاركين أن المدرسة هي إطار هام لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وأن المدرسين يتحملون، بالتالي، مسؤولية كبيرة في هذا العمل.
    Le Département continue d'éprouver des difficultés à organiser des réunions comptant un grand nombre de participants et à satisfaire les demandes spéciales, les capacités d'accueil du bâtiment de la pelouse nord étant réduites. UN 47 - وظلت الإدارة تواجه صعوبات في توفير الأماكن للاجتماعات التي يؤمها عدد كبير من المشاركين والاستجابة لطلبات الخدمات المخصصة، بسبب انخفاض القدرة الاستيعابية لمبنى المرج الشمالي.
    un grand nombre de participants ont également signalé les progrès réalisés dans l'obtention de sources nouvelles de financement. C'était là une évolution intéressante, notamment parce que le financement provenant de ces sources nouvelles s'ajoutait aux apports officiels passant par des filières plus classiques et pourrait également être plus stable. UN 20 - وأشار عدد كبير من المشاركين أيضا إلى التقدم المحرز في مصادر التمويل المبتكرة، باعتباره تطورا يبعث على التفاؤل، لا سيما بالنظر إلى أن التمويل المقدم من هذه المصادر سينضاف إلى التدفقات الرسمية عن طريق قنوات تقليدية وقد يكون أكثر استقرارا أيضا.
    un grand nombre de participants ont souligné que la réussite des efforts de redressement et de reconstruction dépendait de l'accès à la bande de Gaza. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية حرية النفاذ لنجاح عملية الإغاثة وإعادة الإعمار.
    un grand nombre de participants ont souligné que la réussite des efforts de redressement et de reconstruction dépendait de l'accès à la bande de Gaza. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية حرية النفاذ لنجاح عملية الإغاثة وإعادة الإعمار.
    un grand nombre de participants ont évoqué le document final d'Alta en soulignant qu'il était important de l'annexer au document final de la Conférence. UN 46- وأشار العديد من المشاركين إلى وثيقة ألتا الختامية، وشددوا على أهمية إضافتها كمرفق للوثيقة الختامية.
    un grand nombre de participants ont pu donner des exemples spécifiques de la manière dont les Principes et lignes directrices avaient infléchi la législation, les politiques et les pratiques. UN وأضافت أن العديد من المشاركين استطاعوا تقديم أمثلة محددة عن كيفية تأثير المبادئ والمبادئ التوجيهية على القانون والسياسة العامة والممارسة العملية.
    un grand nombre de participants ont confirmé que l'Organisation des Nations Unies était l'instance qui convenait le mieux pour continuer à débattre d'un traité sur le commerce des armes d'application universelle et notamment pour entamer un processus officiel de négociation. UN أيد العديد من المشاركين اعتبار الأمم المتحدة المنتدى الأنسب لمواصلة المناقشة بشأن معاهدة للاتجار بالأسلحة تكون عالمية التطبيق، بما في ذلك لإجراء عملية تفاوض رسمية.
    un grand nombre de participants se sont intéressés à une proposition australienne formulée à l'occasion de la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2000 et tendant à adopter un programme progressif, dont le traité envisagé serait la pièce maîtresse et la première étape. UN وأعرب العديد من المشتركين عن اهتمامهم باقتراح استرالي قدم في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام ٠٠٠٢ بشأن اتباع نهج على مراحل تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أساسه وخطوته اﻷولى.
    un grand nombre de participants ont souligné l'importance de partenariats de collaboration entre les gouvernements, la société civile et le secteur privé pour veiller à ce que les avantages présentés par les TIC soient accessibles à tous. UN وقد ركز الكثير من المشاركين على أهمية الشراكات التعاونية بين الحكومات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص بغية ضمان أن تصبح فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متوفرة للجميع.
    120. un grand nombre de participants autochtones ont déclaré que l'instance devait être ouverte et accessible à toutes les collectivités. UN ٠٢١- وذكر مشتركون كثيرون من الشعوب اﻷصلية أنه ينبغي للمحفل أن يكون مفتوحا ومتاحا لكل مجتمع من مجتمعات هذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more