"un groupe d'" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة من
        
    • فريق من
        
    • لفريق من
        
    • لمجموعة من
        
    • فريقا من
        
    • جماعة من
        
    • فريقاً من
        
    • مجموعة مؤلفة من
        
    • بمجموعة من
        
    • مجموعة واحدة من
        
    • إحدى مجموعات
        
    • ومجموعة من
        
    • مجموعة تتكون من
        
    • فريق عامل من
        
    • مجموعة تتألف من
        
    Les éthers diphényliques polybromés constituent un groupe d'ignifugeants chimiques qui ralentissent l'inflammation et la propagation du feu. UN والإيثيرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم هي مجموعة من مثبطات لهب كيميائية تُبطِئ من الاشتعال ومن انتشار النيران.
    La Fondation a également administré un groupe d'écoles Al-Imam Ali dans trois provinces. UN وقامت المؤسسة أيضاً بتشغيل مجموعة من مدارس الإمام علي في ثلاث محافظات.
    En outre, un groupe d'investisseurs de Judée et de Samarie a récemment été autorisé à créer une nouvelle banque commerciale. UN وبالاضافة الى ذلك، حصلت مجموعة من المستثمرين في يهودا والسامرة مؤخرا على موافقة على انشاء مصرف تجاري جديد.
    La Commission pourrait envisager d'organiser un dialogue avec un groupe d'experts sur les thèmes choisis pour chaque session. UN قد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية إجراء حوار مع فريق من الخبراء حول المواضيع المختارة لكل دورة.
    Il a été jugé utile de convoquer un groupe d'experts chargé d'examiner le cadre juridique international des manifestations pacifiques. UN وأُشير إلى أن من المفيد عقد اجتماع لفريق من الخبراء من أجل مناقشة الإطار القانوني الدولي للاحتجاج السلمي.
    iv) Élimination d'un groupe d'activités corrélatives en matière de technologie au profit d'autres pour lesquelles la CESAO est mieux placée; UN ' ٤ ' إلغاء مجموعة من اﻷنشطة ذات الصلة في القطاع التكنولوجي لصالح اﻷنشطة التي تتمتع فيها اللجنة بميزة نسبية أكبر؛
    Celle-ci repose sur un consensus rare et remarquable au sein d'un groupe d'Etats, celui des 23. UN وهو يقوم على توافق في اﻵراء نادر ومثير للانتباه داخل مجموعة من الدول، هي مجموعة اﻟ٣٢.
    un groupe d'enfants et d'adolescents vénézuéliens participe à ce sommet mondial. UN ويشارك معنا اليوم في مؤتمر القمة العالمي هذا مجموعة من أطفال فنـزويلا.
    Le DRC a ajouté que, dans les propos en question, un groupe d'origine ethnique autre que danoise avait été assimilé à une entreprise criminelle. UN وأضاف المركز أنه جاء في البيان ما يفيد بأن مجموعة من الناس لها أصل عرقي غير الأصل الدانمركي مماثلة لمجموعة إجرامية.
    Par exemple, il existe un groupe d'États qui, du fait de sa superficie territoriale, dépend étroitement de la préservation des Caraïbes. UN فعلى سبيل المثال، هناك مجموعة من البلدان تعتمد اعتمادا شديدا، بسبب حجم أراضيها، على الحفاظ على البحر الكاريبي.
    Pour en traiter, le système a conduit à la création d'un groupe d'organisations intergouvernementales qui se focalisent sur ces problèmes. UN ومن أجل التصدي لتك المشاكل، سعت المنظومة إلى تطوير مجموعة من المنظمات الحكومية الدولية التي تركز على هذه المسألة.
    La position adoptée par un groupe d'États est entièrement conforme aux normes actuelles du droit international humanitaire. UN والمواقف التي لا تزال تتمسك بها مجموعة من الدول مشمولة بقواعد القانون الدولي الإنساني الحالي.
    un groupe d'étudiants participent actuellement à la préparation de quatre autres études destinées au volume IV du Supplément no 10. UN وتشارك حاليا مجموعة من الطلاب في إعداد أربع دراسات أخرى للإدراج في المجلد الرابع من الملحق رقم 10.
    Il en résulte un groupe d'environnements physiques caractérisés par le dynamisme et la faiblesse des services écosystémiques. UN ويترتب على ذلك مجموعة من البيئات المادية التي تتسم بالدينامية وتدني مستويات خدمات النظم الإيكولوجية.
    Cette obligation peut aussi être due soit à un groupe d'États, soit à un groupe d'organisations internationales. UN وقد يكون ذلك الالتزام واجباً أيضاً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية.
    C'est juste un groupe d'enfants assis sur des lits superposés, cherchant ce qu'ils vont faire pour le restant de leurs vies. Open Subtitles هم مجرد مجموعة من الاطفال يجلسون على سرير بطابقين لمحاولة فهم ما يجب القيام به بقية حياتهم
    Parallèlement, au sein de l'AIEA, un groupe d'experts indépendants a examiné la question du cycle du combustible nucléaire. UN ومن ناحية أخرى، نظر فريق من الخبراء المستقلين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مسألة دورة الوقود النووي.
    La COP a chargé un groupe d'experts puis un groupe de travail spécial d'élaborer des lignes directrices à ce sujet. UN ودعا مؤتمر الأطراف إلى انعقاد فريق من الخبراء ثم انعقاد فريق عامل مخصص لاستنباط مبادئ توجيهية للتطرق لهذه الصلة.
    La Commission devrait attendre la prochaine session, et la première étape logique serait peut-être, alors, de réunir un groupe d'experts. UN وينبغي أن تنتظر اللجنة حتى الدورة القادمة، وربما يكون عقد اجتماع لفريق من الخبراء عندئذ الخطوة الأولى المنطقية.
    Bébé, je pense pas que tu devrais jouer l'une de ces chansons pour un groupe d'enfants de 6 ans. Open Subtitles حبيبي , لا اظن انه يجدر بك غناء اي من هذه الاغاني لمجموعة من الاطفال
    À cette fin, il a constitué un groupe d'experts gouvernementaux appelé à préparer la Conférence chargée de l'examen de la Convention; UN وتحقيقا لهذا الغرض أنشأ اﻷمين العام فريقا من الخبراء الحكوميين للتحضير للمؤتمر الاستعراضي.
    Il couvre les cas où un groupe d'individus n'ayant pas de caractéristiques communes serait massacré. UN واﻹبادة تشمل الحالات التي تُقتل فيها جماعة من اﻷفراد لا تجمع بينهم أي سمات مشتركة.
    Après un examen préliminaire de la plainte, le Président chargerait un groupe d'experts d'examiner les allégations et de faire rapport sur ses conclusions et recommandations au Tribunal. UN وعند تلقي مثل هذه الشكوى، يشكل الرئيس، بعد إجراء الاستعراض الأولي، فريقاً من الخبراء للتحقيق في الادعاءات، ومن ثَمَّ تقديم تقرير باستنتاجاته وتوصياته إلى المحكمة.
    Peu après, un groupe d'environ huit personnes sont sorties du restaurant mais ils n'ont pas été invités à entrer. UN بعد ذلك بوقت قصير، وعندما تركت مجموعة مؤلفة من قرابة 8 أشخاص المطعم، لم يدعوا للدخول.
    Il s'agit, en particulier, de vérifier la proportion de femmes défavorablement touchées par la mesure au regard d'un groupe d'hommes placé dans une situation similaire. UN وهو يتعلق على وجه الخصوص بالتحقق من نسبة المتضررات من التدبير بالمقارنة بمجموعة من الرجال في وضع مماثل.
    Il importe d'éviter l'exportation de force de normes propres à un groupe d'États au nom de normes universelles. UN ويجب إيلاء عناية لتجنب التصدير القسري لمعايير تميز مجموعة واحدة من الدول وذلك تحت ستار المعايير العالمية.
    En particulier, un groupe d'États a déclaré avec insistance qu'il souhaitait recenser les raisons pour lesquelles certaines résolutions n'étaient pas appliquées. UN وركزت إحدى مجموعات الدول بوجه خاص على رغبتها في تحديد الأسباب التي تحول دون التنفيذ.
    L'équipe créée pour ce programme est petite, mais est appuyée par un comité directeur et un groupe d'experts consultants. UN والفريق الذي ينفذ البرنامج صغير، ولكنه يحظى بدعم لجنة توجيهية ومجموعة من الخبراء الاستشاريين.
    28. Dans l'intervalle, le HCR recherche activement des possibilités de rapatriement pour les réfugiés maliens, en particulier un groupe d'environ 1 200 personnes à Tamanrasset qui ont exprimé le désir de rentrer chez eux dans le nord du pays. UN ٨٢- وريثما يتحقق ذلك فإن المفوضية تبحث بنشاط امكانيات إعادة لاجئي مالي الى وطنهم، وخصوصاً مجموعة تتكون من ٠٠٢ ١ شخص تقريباً في تامنراسيت كانوا قد أعربوا عن رغبتهم في العودة الى شمال مالي.
    2. Établissement d'un groupe d'experts chargé de définir la mission et l'orientation générale de la septième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Amérique. UN ٢ - تشكيل فريق عامل من الخبراء لتحديد مهمة مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹقليمي السابع لرسم الخرائط لﻷمريكتين ومحور تركيزه.
    un groupe d'environ 25 à 30 personnes aurait attaqué une famille de Tziganes et, à l'aide de barres de fer et de battes de base-ball, aurait battu les hommes. UN ويزعم أن مجموعة تتألف من 25 إلى 30 شخصاً اعتدت على أسرة غجرية. وقام الشباب المسلحون بعصي حديدية ومضارب كرة البيسبول بضرب الأفراد الذكور من الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more