"un groupe d'individus" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة من الأفراد
        
    • مجموعة من الأشخاص
        
    • مجموعة من الناس
        
    • لمجموعة من الأفراد
        
    • مجموعة أفراد
        
    • قُدِّموا كمجموعة أفراد
        
    • جماعة من الأفراد
        
    • مجموعة من المسلحين
        
    Il est prévu d'engager un cabinet ou un groupe d'individus possédant les compétences et l'expérience requises. UN ومن المتوقع تعيين شركة أو مجموعة من الأفراد ذات خبرة مناسبة من أجل تقديم تلك الخبرة، حيث أنها غير متاحة داخليا.
    Par ailleurs, un groupe d'individus a tiré profit de la situation, s'est adressé à la résidence de l'émir de la région, a demandé la libération de ce sorcier et tiré en direction de la résidence de l'émir, provoquant la mort d'un des agents de garde et en blessant trois autres. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت مجموعة من الأفراد باستغلال الحالة وذهبت إلى منزل أمير المنطقة مطالبة بإطلاق سراح المشعوذ وأطلقوا النار باتجاه منزل الأمير مما أدى إلى مقتل أحد الحراس وجرح ثلاثة آخرين.
    Selon le Gouvernement, le 26 août 2013, un groupe d'individus a attaqué le véhicule d'une patrouille de police stationné à la sortie du quartier de Sanad. UN 14- ووفقاً للحكومة، فقد شنّت مجموعة من الأفراد هجوماً في 26 آب/أغسطس 2013 على مركبة تابعة لدورية الشرطة كانت متوقفة عند مخرج حي سند.
    Il y a longtemps déjà, un groupe d'individus extrêmement riches a développé un système pour prédire un crime. Open Subtitles منذ وقت كبير مجموعة من الأشخاص الأثرياء جداً قاموا بتطوير نظام ليتنبأ بالجرائم
    Accepter que la liberté d'un individu ou d'un groupe d'individus s'exerce d'une façon débridée en dehors de la loi mènerait à l'oppression d'un groupe par un autre. UN فالحرية غير المكبوحة لفرد أو لمجموعة من اﻷفراد خارج القانون ستؤدي إلى قمع مجموعة من الناس لمجموعة أخرى.
    Nulle mesure spéciale qui pourrait être introduite pour assurer la pleine égalité d'individus ou d'un groupe d'individus se trouvant dans une situation sensiblement inégale par rapport aux autres citoyens n'est considérée comme discriminatoire. UN ولا تعتبر من قبيل التمييز الإجراءات الخاصة التي قد تتخذ لتحقيق المساواة التامة للأفراد أو لمجموعة من الأفراد الذين يكونون في وضع لا يتكافأ إلى حد بعيد مع وضع سائر المواطنين.
    Lorsque des atteintes à la vie et aux droits de l'être humain sont commises par un autre être humain ou un groupe d'individus qui sont aussi des créatures de Dieu, il est certain que ces actions ne sont pas guidées par les valeurs de la grâce de Dieu, mais par le mal. UN يقينا عندما تتعرض حياة الإنسان أو حقوقه للهجوم من قِبل إنسان آخر أو مجموعة أفراد هم مثله من مخلوقات الله أن هذه الأفعال لا توجهها القيم المستمدة من الله، بل يوجهها الشر.
    D'autres pensaient qu'il était possible de faire des parallèles entre toutes les formes de discrimination visant un groupe d'individus si celui-ci était clairement identifiable en tant que groupe et s'il était victime de discrimination en tant que tel. UN واعتبر البعض الآخر أنه من الممكن إيجاد أوجه تشابه بين مختلف أشكال التمييز الممارس ضد مجموعة من الأفراد في حالة ما إذا تسنى بوضوح تحديد هؤلاء الأفراد على أنهم يمثلون مجموعة ويخضعون للتمييز على هذا الأساس.
    Au moment même où l'ambassade était assiégée par un groupe d'individus très agités, le pays était victime d'un coup d'État. UN 6 - ومضى يقول إنه في اللحظة التي حاصرت فيها مجموعة من الأفراد المهووسين السفارة كان بلده يتعرض لانقلاب.
    À une occasion, un groupe d'individus a ramassé trois mines dans un champ et les a lancées à travers la ligne; l'une des mines a explosé sur la clôture technique. UN وفي إحدى المناسبات، التقطت مجموعة من الأفراد ثلاثة ألغام من أحد الحقول وألقت بها عبر الخط حيث انفجر أحدها على السور التقني.
    En général, il s'agissait soit d'un individu appelé rapporteur spécial, représentant spécial ou expert indépendant, soit d'un groupe d'individus, appelé groupe de travail. UN وأشار إلى أنها تكون في العادة إما أفراداً فتسمى المقرر أو الممثل الخاص أو الخبير المستقل، وإما مجموعة من الأفراد فتسمى فريقاً عاملاً.
    3. L'investigation s'entend d'une enquête indépendante sur la conduite ou les agissements d'un individu ou d'un groupe d'individus ou sur une situation ou un événement résultant d'un accident ou d'un phénomène naturel. UN 3 - التحقيق تحقيق مستقل في تصرفات أو أفعال فرد أو مجموعة من الأفراد أو في حالة أو ظاهرة تنتج عن حادث أو قوة قاهرة.
    La perspective de droit international voudrait que l'on précise qu'il s'agit d'un acte juridique unilatéral, celui d'un État; il convient d'ajouter qu'il s'agit d'une mesure de contrainte visant un individu ou un groupe d'individus. UN ويقتضي منظور القانون الدولي الإشارة إلى أن الأمر يتعلق هنا بعمل قانوني انفرادي، تقوم به دولة، وينبغي أن نضيف أنه تدبير جبري يستهدف فردا أو مجموعة من الأفراد.
    On peut donc, en première approximation, dire qu'on entend par expulsion de l'étranger l'acte juridique par lequel un État contraint un individu ou un groupe d'individus ressortissant(s) d'un autre État à quitter son territoire. UN وعلى سبيل التقريب الأولي، يمكن القول بالتالي أن المقصود بطرد الأجانب عمل قانوني تكره به دولة فردا أو مجموعة من الأفراد من رعايا دولة أخرى على مغادرة إقليمها.
    122. Ce programme prévoit la possibilité de considérer le cas d'un individu ou d'un groupe d'individus disposés à produire, consolider ou maintenir un projet productif. UN 122- وفي ظل هذا المخطط يمكن الاهتمام بفرد أو مجموعة من الأفراد من المستعدين لإنشاء أو تعزيز أو صياغة مشروع إنتاجي.
    La loi ne s'applique qu'aux actes déjà érigés en infraction par le Code pénal, en les qualifiant de terroristes s'ils sont commis dans le but de terroriser une personne, un groupe d'individus ou une population; elle ne s'étend pas aux délits d'opinion. UN وأشار إلى أن القانون يشمل فقط الأعمال التي تُجرِّمها بالفعل المجلة الجنائية، ويُضفي عليها صفة الإرهاب إذا ارتُكبت بغرض إرهاب شخص أو مجموعة من الأشخاص أو فئة سكانية؛ ولا يشمل القانون جرائم الرأي.
    Lors d'un incident, un groupe d'individus se prétendant de la police a frappé à la porte d'une résidence à Gaza. UN وفي إحدى الحوادث() قامت مجموعة من الأشخاص الذين ادعوا أنهم ضباط شرطة بطرق الباب على مسكن أسرة بمدينة غزة.
    Le 4 août 2011, vers 14 heures, un groupe d'individus en civil auraient encerclé les locaux du Centre pour les droits de l'homme Viasna à Minsk. UN في 4 آب/أغسطس 2011، حوالي الساعة الثانية بعد الظهر، طوّقت مجموعة من الأشخاص الذين يرتدون ملابس مدنية، فيما يبدو، مركز حقوق الإنسان فياسنا في مينسك.
    Les autorités ont déclaré qu'elles devaient prendre des mesures appropriées quand un groupe d'individus utilisait la religion à des fins politiques. UN وبينت السلطات أنها ستضطر إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مجموعة من الناس الذين يستغلون الدين لأغراض سياسية.
    Une déclaration officielle des valeurs et des pratiques professionnelles d'un groupe d'individus ayant en commun une occupation, un domaine d'études universitaires, ou une doctrine sociale; UN :: بيان رسمي بالقيم والممارسات المهنية لمجموعة من الأفراد يشتركون في تركيزهم سواء على مهنة ما أو ميدان أكاديمي أو مذهب اجتماعي ما
    un groupe d'individus se disant être d'anciens agents nationaux de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) en quête d'un complément d'indemnisation ou d'un rengagement a commencé à menacer le personnel et les biens de l'Organisation. UN 24 - وبدأ موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها يتعرضون لتهديدات مجموعة أفراد يدّعون أنهم موظفون وطنيون سابقون في عملية الأمم المتحدة في بوروندي ويسعون للحصول على تعويضات إضافية أو لإعادة تشغيلهم.
    Cette population a été présentée comme un groupe d'individus qui vivent aux dépens de l'État et qui, en raison des caractéristiques et comportements négatifs qui leur sont attribués, n'ont pas le droit de vivre dans l'État partie. UN فالأتراك قُدِّموا كمجموعة أفراد يعيشون على نفقة الدولة وأنه بسبب الخصائص السلبية المنسوبة إليهم وبسبب طرق سلوكهم، لا يحق لهم أن يتواجدوا في ألمانيا.
    La société se compose d'un groupe d'individus réunis autour d'un objectif commun qui peut être comparé à une chaîne. UN المجتمع هو جماعة من الأفراد الذين يجمعهم هدف مشترك هو بمثابة سلسلة متصلة.
    24 octobre : à Byahi, assassinat de 9 personnes d’ethnie tutsi par un groupe d’individus armés non identifiés. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر: في بياهي، قتلت مجموعة من المسلحين المجهولين تسعة أشخاص من التوتسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more