Pour en traiter, le système a conduit à la création d'un groupe d'organisations intergouvernementales qui se focalisent sur ces problèmes. | UN | ومن أجل التصدي لتك المشاكل، سعت المنظومة إلى تطوير مجموعة من المنظمات الحكومية الدولية التي تركز على هذه المسألة. |
Cette obligation peut aussi être due soit à un groupe d'États, soit à un groupe d'organisations internationales. | UN | وقد يكون ذلك الالتزام واجباً أيضاً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية. |
Certaines règles spéciales peuvent s'appliquer à un groupe d'organisations internationales ou à telle ou telle organisation internationale y compris dans leurs relations avec les non-membres. | UN | وقد تكون هناك أيضا قواعد خاصة تنطبق على مجموعة من المنظمات الدولية أو على منظمة دولية معينة أيضا في علاقاتها مع غير الأعضاء. |
Les conseils d'un groupe d'organisations de la société civile qui s'étaient portées volontaires pour appuyer le processus ont également été mis à profit. | UN | واستفادت العملية أيضاً من رأي مجموعة من منظمات المجتمع المدني التي تطوعت لتقديم مساعدتها. |
Le mois suivant, elle a fourni une assistance à un groupe d’organisations non gouvernementales haïtiennes qui avaient invité M. Adolfo Perez Esquivel, lauréat du prix Nobel de la paix 1980. | UN | وفي الشهر التالي، قدمت البعثة المساعدة لمجموعة من المنظمات غير الحكومية الهايتية التي دعت السيد أدولفو بيريز إسكويفال، الحائز على جائزة نوبل للسلام عام ١٩٨٠. |
un groupe d'organisations non gouvernementales a également présenté une déclaration commune. | UN | وقدمت مجموعة من المنظمات غير الحكومية أيضاً بياناً مشتركاً. |
Le secrétariat a en outre reçu de plusieurs gouvernements des observations complétant les communications de groupe ainsi que des observations d'un groupe d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | كما تلقت اﻷمانة تعليقات خطية من عديد من الحكومات، تكمﱢل تعليقات المجموعات، ومن مجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
Cette obligation peut aussi être due soit à un groupe d'États, soit à un groupe d'organisations internationales. | UN | وقد يكون ذلك الالتزام واجباً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية. |
Cette obligation peut aussi être due soit à un groupe d'États, soit à un groupe d'organisations internationales. | UN | وقد يكون ذلك الالتزام واجباً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية. |
S’adressant, en 1994, à un groupe d’organisations non gouvernementales, M. Ferencz parle du livre qu’il a écrit sur les moyens d’améliorer l’efficacité de l’action de l’ONU et de ses États Membres dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, par exemple en définissant plus clairement la notion de légitime défense ou en adoptant une nouvelle conception de la souveraineté. | UN | يتحدث السيد فيرنيز أمام مجموعة من المنظمات غير الحكومية في عام ١٩٩٤، مشيرا إلى كتابه المنشور عن الموضوع، فيما بتعلق بالطرائق التي يمكن بها زيادة فعالية اﻷمم المتحدة وأعضائها في مجال السلم واﻷمن الدوليين، مثل تحديد العناصر التي تعرف الدفاع عن النفس بمزيد من الوضوح، واعتماد مفهوم مختلف للسيادة. |
un groupe d'organisations non gouvernementales aurait déposé une plainte auprès de la Commission des droits de l'homme du District fédéral mais aucune mesure n'aurait été prise contre les agents responsables, au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale. | UN | ويبدو أن مجموعة من المنظمات غير الحكومية قد قدمت شكوى إلى لجنة حقوق اﻹنسان لﻹقليم الاتحادي غير أنه لم يُتخذ حتى تاريخ زيارة المقررة الخاصة أي إجراء ضد الموظفين المتورطين في هذا الحادث. |
Le centre de Bruxelles a tenu des kiosques d'information lors d'une conférence pour la Journée des droits de l'homme qui a eu lieu aux Pays—Bas et à Gand (Belgique) et était organisée par un groupe d'organisations non gouvernementales. | UN | وأقام مركز الإعلام في بروكسل أكشاكاً إعلامية في مؤتمر بمناسبة يوم حقوق الإنسان عقدته في هولندا وفي غينت، بلجيكا، مجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
Avec un groupe d’organisations non gouvernementales s’intéressant aux problèmes de droits de l'homme, le centre d’Islamabad a organisé pendant la Journée des droits de l’homme une marche publique à laquelle ont pris part beaucoup de personnes. | UN | ونظم مركز إسلام أباد بالاشتراك مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، مسيرة عامة حضرها كثيرون في اليوم العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Banque s’est déclarée intéressée à se joindre à un groupe d’organisations et d’organismes qui participeraient techniquement et financièrement au projet et appuieraient ainsi sa crédibilité. | UN | وأبدى البنك اهتماما بالانضمام إلى مجموعة من المنظمات والوكالات التي ستشارك تقنيا وماليا في هذا المشروع وبذا يدعم هذا الاهتمام موثوقية هذا المشروع. |
Le Service national de sécurité a ensuite empêché un groupe d'organisations de porter plainte devant la Commission nationale des droits de l'homme contre cette décision gouvernementale. | UN | وقام جهاز الأمن الوطني إثر ذلك، بمنع مجموعة من المنظمات من تقديم شكوى ضد قرار الحكومة إلى المفوضية القومية لحقوق الإنسان. |
Dans ce contexte, l'Italie a évoqué le projet < < La diversité est une valeur > > , mis en place par un groupe d'organisations non gouvernementales concernées par la question. | UN | وفي هذا الإطار، أشارت إيطاليا إلى مشروع " التنوع قيمة " الذي تشرف عليه مجموعة من المنظمات غير الحكومية المتخصصة. |
Elle devra faire appel à un groupe d'organisations ou d'individus dévoués pour faire progresser les questions, ainsi qu'à un certain nombre de partenaires cruciaux. | UN | وستحتاج إلى مجموعة من المنظمات المتفانية أو الأفراد المتفانين لتحريك البرنامج، وستحتاج أيضاً إلى مشاركة الشركاء المهمين جداً. |
C'est pourquoi le Gouvernement du Costa Rica, avec un groupe d'organisations non gouvernementales, de lauréats du prix Nobel de la paix et de juristes compétents, a élaboré une convention cadre portant sur les transferts d'armes internationaux. | UN | ولذلك السبب قامت حكومة كوستاريكا، مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية، والفائزين بجائزة نوبل للسلام، والمحامين المؤهلين، بصياغة إطار لاتفاقية بشأن النقل الدولي للأسلحة. |
Or, le monde a été témoin de la façon dont la répression politique et policière aux États-Unis s'est abattue sur un groupe d'organisations civiles et religieuses nord-américaines conduites par les Pasteurs pour la paix qui, défiant les interdictions du blocus, tentaient de faire parvenir à Cuba des bibles et des médicaments, des équipements médicaux et des ordinateurs. | UN | غيـر أن العالـم شهد اضطهادا سياسيا وبوليسيا داخل الولايات المتحدة موجها ضد مجموعة من منظمات الولايات المتحدة المدنية والدينية التي يقودها رعاة السلام والتي تحدت الحصار المضروب على كوبا وحاولت تقديم اﻷناجيل واﻷدوية واﻷجهزة الطبية والحاسوبية إليها. |
A cette fin, un groupe d'organisations peut être représenté par un comité mixte ou tout autre organe autorisé à participer à des consultations au nom du groupe tout entier. | UN | وللوفاء بهذا الشرط، يجوز لمجموعة من المنظمات أن تمثلها لجنة مشتركة أو أية هيئة أخرى مأذون لها بإجراء مشاروات باسم المجموعة بكاملها. |
10. En règle générale, des dispositions en vue de consultations ne doivent pas être prises avec une organisation internationale qui est membre d'un comité ou d'un groupe d'organisations internationales avec lequel des dispositions ont été prises en vue de consultations. | UN | ١٠ - لا تُجرى ترتيبات تشاور عادة مع منظمة دولية عضو في لجنة أو مجموعة مكونة من منظمات دولية أجريت معها ترتيبات تشاور. |
Ces groupes seront créés soit directement par le Comité directeur afin de remédier à une lacune ou un problème particulier, soit par un groupe d'organisations ou d'entités existantes dont les compétences sont reconnues, et cesseront d'exister lorsque leurs objectifs auront été atteints. | UN | وتبدأ هذه المجموعات عملها إما بطلب مباشر من لجنة التوجيه لمعالجة ثغرة محددة أو قضية محددة، أو بطلب من مجموعة منظمات أو كيانات موجودة تتمتع بخبرة مشهود لها ويجري حلها بعد تحقيق أهدافها. |
Le processus qui avait permis d'élucider ces affaires, lancé par le Groupe de travail durant les trois missions effectuées sur le terrain dans les années 90, était le fruit de l'action conjuguée du Gouvernement sri-lankais, des familles des personnes disparues, d'un groupe d'organisations non gouvernementales et du Groupe de travail et constituait la nouvelle méthode de travail adoptée par le Groupe. | UN | وشرع الفريق العامل في هذه العملية التي أفضت إلى تحقيق هذا الجلاء في البعثات الميدانية الثلاث التي قام بها في التسعينات، وهي تمثل جهودا متضافرة بذلتها حكومة سري لانكا، وأسر الأشخاص المختفين وأقاربهم، ومجموعة من المنظمات غير الحكومية، والفريق العامل. وهي تعكس نهجا جديدا أخذ به الفريق العامل. |