un groupe de manifestants s'est emparé de matériel d'identification à bord d'un véhicule de l'ONUCI à Duékoué. | UN | واستولت مجموعة من المتظاهرين على معدات لتحديد الهوية كانت على متن مركبة تابعة لعملية الأمم المتحدة في دويكوي. |
Les observateurs ont ainsi été rejoints par un groupe de manifestants qui ont molesté et agressé certains d'entre eux sous les yeux des militaires qui n'ont pas réagi pour les protéger. | UN | وحينئذ انضمت إلى المراقبين مجموعة من المتظاهرين الذين قاموا بمضايقة عدد منهم والاعتداء عليهم بمرأى العسكريين الذين لم يتحركوا لحمايتهم. |
un groupe de manifestants s'est dirigé vers le bastion Yiǧitler, d'où ils ont lancé des pierres, crié des insultes et fait des gestes obscènes en direction du côté chypriote turc. | UN | وتقدمت مجموعة من المتظاهرين باتجاه الحصن، ومن موقعها أمطرته بوابل من الحجارة وتلفظت بألفاظ السباب وأتت بتصرفات فاحشة ضد الجانب القبرصي التركي. |
Plus tard, un groupe de manifestants a empêché deux heures durant les gens d'entrer dans la Primature et d'en sortir. | UN | ومنعت مجموعة من المحتجين فيما بعد الناس من دخول مكتب رئيس الوزراء ومغادرته لمدة ساعتين. |
En dépit de toutes les mesures préventives prises par la police, un groupe de manifestants a malheureusement pris d'assaut les locaux de l'ambassade, endommageant le bâtiment et les biens qui s'y trouvaient. | UN | وعلى الرغم من جميع التدابير الوقائية التي اتخذتها الشرطة، اقتحمت مجموعة من المحتجّين للأسف مقرّ السفارة وألحقت أضرارا بالمبنى والممتلكات الموجودة بداخله. |
Le premier appel concernait un groupe de manifestants qui auraient été roués de coups par la police, à Belgrade, dans la nuit du 2 au 3 février 1997. | UN | وتناول النداء اﻷول قضية مجموعة من المتظاهرين الذين زعم أن الشرطة ضربتهم في بلغراد ليلة ٢ - ٣ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
Selon un témoignage recueilli par le HCDH, un groupe de manifestants palestiniens lançait des pierres aux soldats des Forces de défense israéliennes qui leur jetaient des grenades lacrymogènes. | UN | وحسب رواية أحد الشهود العيان التي جمعتها مفوضية حقوق الإنسان، كانت مجموعة من المتظاهرين الفلسطينيين يرشقون الحجارة على جنود جيش الدفاع الإسرائيلي الذين كانوا يطلقون عليهم قنابل الغاز المسيل للدموع. |
Le 20 février, un groupe de manifestants s'est emparé du matériel d'identification à bord d'un véhicule de l'ONUCI à Douékoué. | UN | وفي 20 شباط/فبراير، استولت مجموعة من المتظاهرين على معدات للتحقق من الهوية من مركبة تابعة للعملية في دويكوي. |
Elles se sont dans l'ensemble déroulées sans incident, hormis quelques actes de violence à Prizren où un groupe de manifestants a jeté des pierres contre le quartier général de région de la MINUK et blessé un policier de la Mission. | UN | ورغم أن المظاهرات كانت سلمية بصفة عامة، فقد سُجلت بعض أحداث العنف في مدينة بريزرن حيث ألقت مجموعة من المتظاهرين الحجارة على مرافق المقر الإقليمي للبعثة وأصابت أحد ضباط الشرطة التابعة للبعثة. |
Le 17 mai, un groupe de manifestants violents à Toumodi ont lancé des pierres lors du passage d'un convoi de l'ONUCI allant d'Abidjan à Yamoussoukro. | UN | وفي 17 أيار/مايو، رشقت مجموعة من المتظاهرين بعنف قافلة للبعثة في طريقها من أبيدجان إلى ياماسوكرو بالحجارة. |
Des cas isolés de viol et de sévices sexuels, ainsi que le meurtre d'un groupe de manifestants en avril, ont été signalés. | UN | وذكرت التقارير بعض الاعتداءات المتفرقة، منها مزاعم بالاغتصاب والعنف الجنسي وقتل مجموعة من المتظاهرين في نيسان/أبريل. |
Des cas isolés de viols et de sévices sexuels ont été signalés, ainsi que le meurtre d'un groupe de manifestants en avril. | UN | وذكرت التقارير وقوع اعتداءات متفرقة، منها مزاعم بالاغتصاب والعنف الجنسي وقتل مجموعة من المتظاهرين في نيسان/أبريل. |
Par la suite un groupe de manifestants auraient tué trois membres des chabbiha après les avoir interceptés et avoir incendié leur voiture. | UN | وأُفيد بأن ثلاثة عناصر من الشبيحة قد قُتلوا في مرحلة لاحقة عندما اعترضت مجموعة من المتظاهرين السيارة التي كانت تقلّهم وأحرقتها. |
Le 6 août 2011, un groupe de manifestants a souillé le bâtiment de l'ambassade au moyen de grandes quantités de peinture rouge. | UN | في 6 آب/أغسطس 2011، ألقت مجموعة من المتظاهرين كمية كبيرة من الطلاء الأحمر على مبنى السفارة. |
En dépit de toutes les mesures préventives prises par la police, un groupe de manifestants a malheureusement pris d'assaut l'ambassade, endommageant le bâtiment et les biens qui s'y trouvaient. | UN | وعلى الرغم من كل التدابير الوقائية التي اتخذتها الشرطة، اقتحمت مجموعة من المتظاهرين للأسف مقر السفارة وألحقت أضرارا بالمبنى والممتلكات الموجودة في داخله. |
Tandis que la foule à l'intérieur clamait < < c'est faux > > , un groupe de manifestants est sorti du stade et a mis en déroute les gendarmes et les policiers qui entraient dans l'enceinte du stade. | UN | وبينما كانت الجماهير في داخل الملعب تهتف " غير صحيح " خرجت مجموعة من المتظاهرين وأجبرت رجال الدرك والشرطة الذين كانوا يستعدون لدخول الملعب على التراجع. |
Le 4 février 2012, un groupe de manifestants a pris d'assaut le bâtiment de l'ambassade, brisé les fenêtres, détruit des biens tels que des sièges, des appareils électroniques et des bureaux, et défoncé des portes. | UN | في 4 شباط/فبراير 2012، اقتحمت مجموعة من المتظاهرين مبنى السفارة وقامت بتحطيم زجاجها وتدمير ممتلكاتها من مقاعد وأجهزة إلكترونية ومكاتب وأبواب. |
Lors d'un rassemblement qui a suivi le sermon du vendredi 19 avril, un groupe de manifestants s'est heurté aux forces de sécurité iraquiennes à Haouija, dans le gouvernorat de Kirkouk et l'affrontement a provoqué la mort d'un membre des forces de sécurité et celle d'un manifestant. | UN | فخلال مسيرة أعقبت خطبة يوم الجمعة 19 نيسان/أبريل، اشتبكت مجموعة من المتظاهرين مع قوات الأمن العراقية في مدينة الحويجة بمحافظة كركوك قُتل خلالها أحد أعضاء قوات الأمن العراقية وأحد المتظاهرين. |
Il y a un groupe de manifestants qui se dirigent vers Heliopolis. | Open Subtitles | هنالك مجموعة من المحتجين قادمون باتجاه هليوبليس. |
Il est dit également dans la note de l'Iran que < < en dépit de toutes les mesures préventives prises par la police, un groupe de manifestants a malheureusement pris d'assaut les locaux de l'ambassade > > . | UN | وتدعي المذكرة الواردة من جمهورية إيران الإسلامية أنه " على الرغم من كل التدابير الوقائية التي اتخذتها الشرطة، اقتحمت مجموعة من المحتجّين المبنى " . |
Le lendemain, une grande manifestation a eu lieu dans le secteur chypriote grec de Nicosie, à l'issue de laquelle un groupe de manifestants a pénétré dans la zone tampon et a bloqué tout trafic entre les deux parties aux grilles du palais de Ledra. | UN | ففي اليوم التالي قامت مظاهرة كبيرة في القطاع القبرصي اليوناني من نيقوسيا. وفي وقت لاحق قامت جماعة من المتظاهرين بدخول المنطقة العازلة وتعطيل حركة المرور بكاملها بين الجانبين عند بوابة حدود قصر ليدرا. |