Un projet analogue destiné à un groupe de pays africains est en cours de formulation. | UN | والعمل جار للبدء في مبادرة مشابهة في مجموعة من البلدان في أفريقيا. |
Une première mesure a consisté à approuver une augmentation ad hoc des quotas d'un groupe de pays parmi les plus manifestement sous-représentés. | UN | وكخطوة أولى، أقر برنامج الإصلاح زيادات مخصصة في حصص مجموعة من البلدان ذات التمثيل الناقص إلى درجة واضحة جداً. |
À l'époque, Singapour avait indiqué qu'il appuierait un barème qui ne soit pas structurellement défavorable à un pays ou à un groupe de pays. | UN | وفي ذلك الوقت، أشار بلده إلى أنه سوف يؤيد جدولا لحفظ السلام لا يضرُّ هيكله بأي بلد أو أية مجموعة من البلدان. |
L'application de coefficients de pondération variables selon différents seuils à ces facteurs permet de redistribuer des ressources d'un groupe de pays à un autre. | UN | ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى. |
Ces deux indicateurs sont assortis de coefficients de pondération à divers niveaux, qui permettent donc, si on les ajuste, de transférer d'un groupe de pays à l'autre des ressources au titre des CIP. | UN | وعن طريق تسوية هذه المعاملات، يمكن تحويل موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية من مجموعة من البلدان إلى مجموعة أخرى. |
Dans le nord-ouest, les opérations de déminage seront financées jusqu'à la fin de 1993 par un groupe de pays européens et nord-américains. | UN | وفي الشمال الغربي، تقوم مجموعة من البلدان اﻷوروبية وبلدان أمريكا الشمالية بتمويل إزالة اﻷلغام حتى نهاية عام ١٩٩٣. |
L'existence d'un groupe de pays en transition vers une économie de marché est aujourd'hui un des facteurs évidents des relations internationales actuelles. | UN | إن وجود مجموعة من البلدان تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد السوق أصبح عاملا حقيقيا في العلاقات الدولية الراهنة. |
À l'époque, Singapour avait indiqué qu'il se prononcerait en faveur d'un barème qui ne désavantagerait pas un pays ou un groupe de pays. | UN | وفي ذلك الوقت، أشار بلده إلى أنه سيؤيد جدولا لحفظ السلام لا يلحق الضرر بأي بلد أو أية مجموعة من البلدان. |
un groupe de pays a indiqué que les recommandations pratiques devraient être formulées dans le respect des prérogatives et des priorités nationales. | UN | وأشارت مجموعة من البلدان إلى أن توصيات السياسة يجب أن تحترم تولي البلدان زمام الأمور وأن تراعي فيها الأولويات الوطنية. |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a proposé des modifications au texte de ce projet de résolution. | UN | واقترح ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان إدخال تعديلات نصية عليه. |
Un autre représentant, en revanche, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est déclaré favorable à la création d'un organe permanent. | UN | وتحدّث ممثل باسم مجموعة من البلدان فأيّد إنشاء هيئة دائمة. |
un groupe de pays avait honoré son engagement de consacrer chaque année 2 milliards d'euros à l'aide pour le commerce. | UN | وتمكنت مجموعة من البلدان من الوفاء بالتزامها بتخصيص بليوني يورو سنويا للمساعدة المتصلة بالتجارة. |
un groupe de pays s'est félicité des mesures déjà adoptées en vue de renforcer le Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | ورحبت مجموعة من البلدان بالتدابير المتخذة بالفعل لتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة. |
un groupe de pays s'est félicité des mesures déjà adoptées en vue du renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | وأعربت مجموعة من البلدان عن ترحيبها بالتدابير المتخذة بالفعل لتعزيز مكتب الجمعية العامة. |
un groupe de pays s'est félicité des mesures déjà adoptées en vue de renforcer le Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | وأعربت مجموعة من البلدان عن ترحيبها بالتدابير المتخذة بالفعل لتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a plaidé en faveur de l'approche de la date fixée. | UN | وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان مدافعاً عن نهج الوقت المحدد. |
Bien que les objectifs n'aient pas encore été atteints, un groupe de pays a fait, d'après le Centre pour le développement mondial, des progrès très positifs. | UN | ورغم أن الأهداف لم تتحقق بعد، فقد حققت مجموعة بلدان تقدما ايجابيا. |
Parallèlement, nous saluons le fort engagement dont fait preuve un groupe de pays d'Amérique latine qui ont mis leurs ressources en commun pour contribuer à la formation de la Police nationale d'Haïti. | UN | وبالمثل، نقدر الالتزام القوي من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية التي تتقاسم مواردها للمساعدة في تدريب شرطة هايتي الوطنية. |
Pour certains intervenants, il était difficile d'accepter que le droit de réagir puisse être délégué à un groupe de pays agissant hors de tout cadre institutionnel. | UN | وأعرب بعض المتحدثين عن صعوبة تقبل فكرة إمكانية تفويض حق الرد لمجموعة من البلدان تتصرف خارج الإطار المؤسسي. |
Nous constatons trop souvent que la volonté de la communauté internationale devient synonyme de la volonté de la plus grande puissance ou d'un groupe de pays puissants. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، نرى إرادة المجتمع الدولي تصبح مرادفة ﻹرادة الدولة الوحيدة اﻷقوى أو ﻹرادة مجموعة من الدول القوية. |
un groupe de pays du Pacifique a bénéficié d'une assistance technique pour des recensements. | UN | وتم توفير المساعدة التقنية من أجل أنشطة التعداد في مجموعة من بلدان منطقة المحيط الهادئ. |
Quatorze pays ont voté pour un projet de résolution présenté par un groupe de pays occidentaux; c'est là un appel qui ne peut être ignoré. | UN | وقد حظي مشروع القرار المقدم من مجموعة البلدان الغربية بتأييد أربعة عشر عضوا في مجلس اﻷمــن؛ وهــذا يشكــل مناشدة يجب الالتفات إليها. |
Pour un groupe de pays prioritaires, on examinera également l'évolution de la mise en oeuvre de différents programmes de pays et l'appui fourni par la communauté internationale. | UN | وسيجري كذلك استعراض التقدم المحرز في التنفيذ في فرادى البرامج القطرية والدعم المقدم من طرف المجتمع الدولي فيما يتعلق بمجموعة من البلدان التي تحظى بالأولوية. |
Le projet de résolution constitue une tentative par un groupe de pays d'imposer ses souhaits à tous les pays. | UN | وقال إن مشروع القرار هو محاولة من جانب مجموعة واحدة من البلدان لفرض رغباتها على كل البلدان. |
Un représentant a présenté un document de séance renfermant un projet de décision sur cette question, préparé par un groupe de pays. | UN | 15 - عرض أحد الممثلين ورقة غرفة اجتماعات تتضمّن مشروع مقرر بشأن البند الفرعي أعدته مجموعة من الأطراف. |
Au cours des tables rondes interactives, la durée des interventions faites en leur qualité nationale est limitée à trois minutes, et celles faites au nom d'un groupe de pays à cinq minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز المداخلات في مناقشات اجتماعي المائدة المستديرة الحِواريين ثلاث دقائق في حال الكلام بصفة وطنية، وخمس دقائق في حال الكلام باسم مجموعة من المجموعات. |
Comme indiqué à la figure 8, il est fructueux de se concentrer sur un groupe de pays restreint. | UN | ٤٦ - وكما هو مبين في الشكل 8، فإن التركيز على مجموعة مختارة من البلدان يسفر عن أثر إيجابي. |
Un cours de formation reposant sur le manuel et sur la méthode TrainForTrade a été mis au point et un cours pilote a été dispensé en décembre 2007 à un groupe de pays latino-américains. | UN | كما صُممت دورة تدريبية استناداً إلى هذا الدليل وإلى منهجية برنامج التدريب من أجل التجارة، ونُظمت في كانون الأول/ديسمبر 2007 دورة تدريبية تجريبية لمجموعة من بلدان أمريكا اللاتينية. |
un groupe de pays donateurs qui s'occupent de la gestion frontalière a été créé afin de contribuer à ce processus dès le début. | UN | وجُمع أيضاً فريق من البلدان المانحة يعمل بشأن إدارة الحدود للمساعدة في هذه العملية منذ مرحلة مبكرة. |
Ces objectifs et leurs échéances pourraient varier d'un groupe de pays à l'autre, mais ils devraient demeurer concrets, réalisables et mesurables. | UN | ويمكن أن تكون تلك اﻷهداف واﻷطر الزمنية متباينة بين مجموعات البلدان المختلفة، ولكن ينبغي أن تكون كلها محددة وممكنة التحقيق وقابلة للقياس. |