J'espère que la Sixième Commission créera un groupe de travail chargé d'examiner la question et pourra faire des progrès urgents. | UN | وآمل أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا للنظر في هذا الموضوع وأن تحرز تقدما عاجلا بشأنه. |
À sa quarante-huitième session, en 2011, le Comité a constitué un groupe de travail chargé d'élaborer cette recommandation. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين، عام 2011، فريقا عاملا لوضع هذه التوصية العامة. |
Le Gouvernement a désigné un groupe de travail chargé d'analyser l'augmentation de la tension et de la mauvaise santé liées à la vie professionnelle. | UN | وعينت الحكومة فريقا عاملا في المكاتب الحكومية مهمته تحليل الزيادة في الإرهاق وسوء الصحة المرتبطين بالعمل. |
Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS) a créé un groupe de travail chargé d'examiner la question de la viabilité à long terme des activités spatiales. | UN | وقد أنشأت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فريقاً عاملاً للنظر في استدامة أنشطة الفضاء على المدى الطويل. |
Ce Comité de Vienne a créé un groupe de travail chargé d'évaluer et d'améliorer les relations avec l'Organisation des Nations; ce groupe est présidé par PRODEFA. | UN | وأنشأت فيينا فريقاً عاملاً دائماً لتقييم وتحسين العلاقات مع اﻷمم المتحدة، وتتولى مؤسسة حقوق اﻷسرة رئاسة الفريق. |
Par cette dernière, le Conseil de sécurité avait mis en place un groupe de travail chargé d'élaborer des recommandations générales sur les moyens d'améliorer l'efficacité des sanctions. | UN | وقد أنشأ مجلس الأمن بموجب مذكرته الأخيرة فريقا عاملا يتولى وضع توصيات عامة تتعلق بكيفية زيادة فعالية الجزاءات. |
Le Sous-Comité a également créé un groupe de travail chargé d'examiner les questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأنشأت اللجنة الفرعية كذلك فريقا عاملا للنظر في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
Le Comité a ensuite nommé un groupe de travail chargé d'élaborer des propositions pour examen à sa trente-deuxième session. | UN | وعينت فيما بعد فريقا عاملا لإعداد اقتراحات للنظر فيها في دورتها الثانية والثلاثين. |
Le Gouvernement a établi un groupe de travail chargé d'évaluer et de coordonner les mesures prises à l'échelon national pour faire face à l'épidémie. | UN | وعينت الحكومة فريقا عاملا خاصا يأخذ على عاتقه مهمة تقييم وتنسيق التصدي للوباء على الصعيد الوطني. |
La Commission a constitué un groupe de travail chargé d'aider le Rapporteur spécial à étudier divers problèmes lors de l'examen du projet en deuxième lecture. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا لمساعدة المقرر الخاص في النظر في القضايا المختلفة خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
53. La Sixième Commission a créé à sa quarante-huitième session un groupe de travail chargé d'approfondir ces questions. | UN | ٣٥ - وأنشأت اللجنة السادسة في دورتها الثامنة واﻷربعين فريقا عاملا لبحث هذه المسائل بتعمق أكبر. |
L'Assemblée générale pourrait créer un groupe de travail chargé d'étudier le rapport du Conseil de sécurité avant que celui-ci soit examiné en Assemblée. | UN | فبوسع الجمعية العامة أن تنشئ فريقا عاملا لدراسة تقرير مجلس اﻷمن قبل أن تنظر فيـه الجمعية بأكملها. |
La Commission a constitué un groupe de travail chargé d'étudier la question, dont les conclusions figurent aux paragraphes 460 à 468 du rapport à l'examen. | UN | وقد أنشأت اللجنة فريقا عاملا للنظر في المسألة؛ وترد استنتاجاته اﻷولية في الفقرات من ٠٦٤ إلى ٨٦٤ من تقرير اللجنة. |
un groupe de travail chargé d'examiner de façon plus approfondie certaines questions soulevées dans les rapports du Rapporteur spécial a été créé par la Commission. | UN | لجنة القانون الدولي فريقا عاملا معنيا بالدراسة المتعمقة لبعض المسائل التي أثيرت في تقريري المقرر الخاص. |
À la suite de l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme, le Gouvernement a constitué un groupe de travail chargé d'élaborer des propositions en vue de l'exécution de l'arrêt. | UN | وبعد حكم المحكمة الأوروبية، شكلت الحكومة فريقاً عاملاً لتقديم مقترحات لتنفيذه. |
À la suite de l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme, le Gouvernement a constitué un groupe de travail chargé d'élaborer des propositions en vue de l'exécution de l'arrêt. | UN | وبعد حكم المحكمة الأوروبية، شكلت الحكومة فريقاً عاملاً لتقديم مقترحات لتنفيذه. |
Le Gouvernement a constitué un groupe de travail chargé d'étudier les recommandations du Rapporteur spécial. | UN | وأنشأت الحكومة فريقاً عاملاً لدراسة جميع التوصيات التي قدمها البروفيسور نوفاك. |
En 2007 le gouvernement a créé un groupe de travail chargé d'élaborer les mesures susmentionnées. | UN | وفي سنة 2007، أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً لوضع التدابير سالفة الذكر. |
Constitution d'un groupe de travail chargé d'examiner la voie à suivre et en particulier de déterminer s'il faut réaliser d'autres activités au niveau national, régional ou par le biais de la coopération internationale. | UN | انشاء فريق عامل لكي ينظر في مسار العمل المقبل، وخصوصا الحاجة المحتملة إلى القيام بمزيد من الأنشطة وطنيا أو اقليميا أو من خلال التعاون الدولي. |
Elle approuve également la création, par le Conseil des droits de l'homme, d'un groupe de travail chargé d'examiner la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation. | UN | وهي تؤيد أيضا قيام مجلس حقوق الإنسان بإنشاء فريق عامل معني بدراسة مسألة التمييز ضد المرأة في التشريعات. |
un groupe de travail chargé d'étudier une nouvelle loi sur le cadastre, où siègent les deux entités, a examiné le projet et va maintenant rédiger les textes d'application nécessaires pour la fin de l'année. | UN | واجتمع فريق عامل يعنى بوضع قانون جديد عن تسجيل الأراضي وسجل المساحة، بحضور الكيانين، لمناقشة المشروع وسيقوم بإعداد القوانين المحلية للانتهاء من ذلك بحلول نهاية السنة. |
Constitution par le Centre national des droits de l'homme d'un groupe de travail chargé d'élaborer le projet de rapport national; | UN | إنشاء فريق عامل تابع للمركز الوطني لحقوق الإنسان لإعداد مشروع التقرير الوطني؛ |
L'Union interparlementaire a-t-elle déjà songé à créer un groupe de travail chargé d'élaborer des modèles de lois dont les parlements membres pourraient ensuite s'inspirer? | UN | فهل فكر الاتحاد البرلماني في إنشاء فريق عامل مكلف بوضع نماذج قوانين يمكن أن تستهدي بها البرلمانات الأعضاء بعد ذلك؟ |
À la huitième session, il avait été décidé de constituer un groupe de travail chargé d'examiner la fiscalité des ressources naturelles. | UN | وفي الدورة الثامنة اتُّخذ قرار بتشكيل فريق عامل يتناول فرض الضرائب على الموارد الطبيعية. |
L'Organisation des États américains a créé un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et d'intolérance. | UN | وأنشأت منظمة الدول الأمريكية فريق عمل لإعداد مشروع اتفاقية للدول الأمريكية لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب. |