"un groupe de travail composé" - Translation from French to Arabic

    • فريقاً عاملاً يتألف
        
    • فريق عامل يتألف
        
    • فريق عامل مؤلف
        
    • فريق عامل يضم
        
    • فريق عامل يتكون
        
    • فريق عامل مكون
        
    • فريقا عاملا يضم
        
    • فريق عمل يتألف
        
    • فريقا عاملا يتألف
        
    • فريقا عاملا مؤلفا
        
    • تشكَّل فرقة عمل تضم
        
    • فريق عامل ضم
        
    • مائدة عمل
        
    2. Aux fins de l'élaboration du présent rapport, il a été créé par ordonnance présidentielle un groupe de travail composé de représentants des ministères et administrations concernés. UN ولأغراض إعداد هذا التقرير، أُنشأ مرسوم صادر عن رئيس الجمهورية، فريقاً عاملاً يتألف من ممثلين للوزارات والإدارات المعنية.
    Au niveau national, la Croatie a mis en place un groupe de travail composé de fonctionnaires, d'universitaires, de journalistes ainsi que de représentants d'organisations non gouvernementales et de minorités qui est chargé exclusivement, dans un premier temps, de préparer la Conférence mondiale. UN 41 - وعلى الصعيد الوطني، كوّنت كرواتيا فريقاً عاملاً يتألف من موظفين وجامعيين وصحفيين وممثلين للمنظمات غير الحكومية والأقليات، وتنحصر مهمته، في فترة أولى، في الإعداد للمؤتمر العالمي.
    Ces projets de rapport ont été établis par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des affaires étrangères et de cinq experts nationaux. UN وقد تولى صياغة هذه التقارير فريق عامل يتألف من ممثلين من وزارة الخارجية وخمسة خبراء وطنيين.
    En Serbie, la loi sur les associations a été préparée par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des droits de l'homme et des minorités et d'associations. UN وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات.
    un groupe de travail composé de représentants des entités fédérales et fédérées a été mis en place pour examiner les modalités de mise en œuvre de ce Protocole. UN وأُنشئ فريق عامل يضم ممثلين للكيانات الاتحادية والكيانات الداخلة في الاتحاد لدراسة طرائق تنفيذ هذا البروتوكول.
    L'examen est mené par un groupe de travail composé des 47 États membres du Conseil et le document final est adopté par le Conseil en séance plénière. UN ويتولى إجراء ذلك الاستعراض فريق عامل يتكون من 47 دولة عضوا في المجلس، ويعتمد المجلس الوثائق الختامية في جلسة عامة.
    Un document de travail sur la question a été établi par un groupe de travail, composé des personnes qui étaient alors membres du Sous-Comité d'accréditation. UN وأعد فريق عامل مكون من أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ورقة مناقشة عن هذا الموضوع.
    Le PNUD a créé un groupe de travail composé de représentants de l'administration publique palestinienne, de représentants de la société civile et d'experts en droit pénal de pays arabes et chargé de donner des conseils sur l'élaboration d'un code pénal. UN وأنشأ فريقا عاملا يضم مسؤولين في الحكومة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع المدني وخبراء في القانون الجنائي من العالم العربي لتقديم المشورة بشأن وضع قانون للعقوبات.
    57. Sur un plan positif, il faut signaler qu'un groupe de travail composé d'une cinquantaine d'archéologues israéliens et palestiniens serait en train de préparer un accord sur le patrimoine culturel israélopalestinien, qui reposerait sur le principe d'une solution à deux États et d'une interaction pacifique. UN 57- وعلي صعيد إيجابي، أفيد بأن فريقاً عاملاً يتألف من نحو 50 أخصائي آثار إسرائيليين وفلسطينيين يُحضّر حالياً لاتفاق بشأن الإرث الثقافي الإسرائيلي - الفلسطيني. وسيقوم الاتفاق حسبما ذكر على أساس افتراض حل الدولتين ووجود تفاعل سلمي.
    25. Le 13 octobre 2011, le Parlement a créé un groupe de travail composé de représentants du Parlement et du Gouvernement, chargé de mettre la dernière main à une bonne douzaine de projets d'amendement du Code pénal et du Code de procédure pénale et de les réunir en un seul et même projet de loi. UN 25- في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أنشأ البرلمان فريقاً عاملاً يتألف من برلمانيين وممثلي حكومات لكي يكمل ويجمّع أكثر من نحو اثني عشر مشروع قانون في مشروع قانون واحد إلى جانب التعديلات والإضافات المقترحة للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    35. Conformément à sa résolution 15/23, le Conseil a constitué, pour une période de trois ans, un groupe de travail composé de cinq experts indépendants, équilibré sur le plan de la représentation géographique, chargé de la question de la discrimination à l'égard des femmes, dans la législation et dans la pratique. UN 35- عملاً بالقرار 15/23، أنشأ المجلس، لفترة ثلاث سنوات، فريقاً عاملاً يتألف من خمسة خبراء مستقلين، يتم اختيارهم على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المتوازن، ويُعنى بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة.
    18. Décide de constituer, pour un période de trois ans, un groupe de travail composé de cinq experts indépendants, équilibré sur le plan de la représentation géographique, chargé de la question de la discrimination à l'égard des femmes, dans la législation et dans la pratique, qui aura pour tâches: UN 18 - يقرر أن يعيّن لمدة ثلاث سنوات فريقاً عاملاً يتألف من خمسة خبراء مستقلين، يتم اختيارهم على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المتوازن، يعنى بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة، وتكون مهامه على النحو التالي:
    Un groupe de travail, composé de Mme Karp et de M. Doek, a été créé pour définir les grandes lignes de la discussion. UN وقد تم إنشاء فريق عامل يتألف من السيدة كارب والسيد دويك من أجل إعداد مخطط عام للمناقشة.
    — Constitution d'un groupe de travail composé de représentants des États africains et non africains qui participent directement aux activités d'aide à la formation; UN ● تشكيل فريق عامل يتألف من الدول اﻷفريقية وغير اﻷفريقية التي تشارك بصورة مباشرة في توفير المساعدة التدريبية؛
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail, composé de cinq de ses membres au plus, ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل يتألف مما لا يزيد على خمسة من أعضائها أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Il a noté que le document dont était saisi le Conseil d'administration était le produit d'une approche collective et le fruit des efforts d'un groupe de travail composé de représentants de toutes les unités administratives du Fonds. UN وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق.
    un groupe de travail composé des partenaires sociaux, des ministères concernés et du Bureau de l'égalité a été établi afin de procéder à cet examen. UN وجرى إنشاء فريق عامل يضم الشركاء الاجتماعيين والوزارات ذات الصلة والهيئة المعنية بالمساواة بغية إجراء الاستعراض.
    L'examen est conduit au sein d'un groupe de travail composé des 47 États membres du Conseil et le document final est adopté par le Conseil en séance plénière. UN ويُجري الاستعراض فريق عامل يتكون من 47 دولة عضو في مجلس حقوق الإنسان، ويعتمد المجلس الوثائق الختامية في جلسة عامة.
    un groupe de travail composé de juristes et de spécialistes de la langue et de la culture khmères a été chargé d'examiner les nouvelles versions avant leur mise au point définitive. UN وقد شكل فريق عامل مكون من مؤسسات وأفراد لديهم خبرة في المسائل القانونية وحقوق الإنسان ولغة الخمير وثقافة المنطقة لاستعراض الترجمات الجديدة قبل وضع الصيغة النهائية عليها.
    Le Comité a chargé un groupe de travail, composé de Mmes Ameline, Murillo de La Vega et Popescu, d'arrêter la version définitive du projet de rapport sur le rôle des parlements eu égard à la Convention et à son Protocole facultatif. UN 27 - أنشأت اللجنة فريقا عاملا يضم أميلين و موريلو دي لا فيغا و بوبيسكو لوضع الصيغة النهائية لمسودة الورقة المتعلقة بدور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Cette évaluation serait menée à bien par un groupe de travail composé de membres de l'organisation régionale et revue par un ou plusieurs experts indépendants. UN وسينجز هذا التقييم فريق عمل يتألف من أعضاء من المنظمة الإقليمية، ويستعرضه خبير مستقل/خبراء مستقلون.
    Le Tribunal a récemment chargé un groupe de travail composé de trois juges et du Greffier de se pencher sur cette question. UN وقد أنشأت المحكمة في الآونة الأخيرة فريقا عاملا يتألف من ثلاثة قضاة ورئيس قلم المحكمة لمعالجة هذه القضايا.
    À cette fin, le Comité directeur du projet a établi un groupe de travail, composé de représentants de la Commission européenne, du Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne, de l'équipe internationale de gestion et de l'Office, qui a pour mandat de mettre au point les modalités pratiques du transfert. UN ولهذا الغرض، أنشأ مجلس المشاريع فريقا عاملا مؤلفا من ممثلين للجنة الأوروبية ووزارة الصحة في السلطة الفلسطينية وفريق الإدارة الدولي والأونروا. وكانت اختصاصات الفريق العامل تتمثل في وضع الطرائق العملية للانتقال.
    Lors des réunions des comités préparatoires chargés du Traité ou des conférences d'examen, un groupe de travail composé de quelque 10 à 12 agents est réuni au sein du Bureau des affaires de désarmement et avec l'aide de l'Agence internationale de l'énergie atomique2. UN وخلال اجتماعات اللجنة التحضيرية للمعاهدة أو مؤتمرات الاستعراض، تشكَّل فرقة عمل تضم ما بين 10 و 12 موظفا من مكتب شؤون نزع السلاح وبمساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية().
    L'adoption du code, qui a été élaboré par un groupe de travail composé de juristes locaux et de représentants de la communauté internationale, a marqué une étape importante dans nos efforts visant à promouvoir les investissements dans les nouvelles entreprises; UN فقد ثبت أن إقرار هذا القانون، الذي قام بوضعه فريق عامل ضم أعضاء من الأوساط القانونية المحلية ومن المجتمع الدولي، يشكل خطوة حيوية في جهودنا الرامية إلى تعزيز الاستثمار في مشاريع تجارية جديدة.
    i) Communication et coopération accrues le long de la ligne de contact, notamment grâce à la création d'un groupe de travail composé d'experts UN ' 1` تعزيز الاتصالات والتعاون على طول خط التماس، بما في ذلك إنشاء مائدة عمل للخبراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more